古诗却东西门行翻译赏析

2023-03-15 05:02:14   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗却东西门行翻译赏析》,欢迎阅读!
西门,古诗,赏析,翻译
古诗却东西门行翻译赏析

《却东西门行》作者为三国南北朝诗人曹操。其诗句全文如下: 鸿雁出塞北,乃在无人乡。举翅万馀里,行止自成行。 冬节食南稻,春日复北翔。田中有转蓬,随风远飘扬。 长与故根绝,万岁不相当。奈何此征夫,安得驱四方! 戎马不解鞍,铠甲不离傍。冉冉老将至,何时反故乡! 神龙藏深泉,猛兽步高冈。狐死归首丘,故乡安可忘! 【前言】

《却东西门行》这首诗结构甚有特色,开头连用两组比兴,最后又以比兴作结,首尾相互照应。鸿雁、转蓬、神龙、猛兽、狐狸,其表象各不相同,诗人却善于抓取它们有助于表现主题的本质特征来描写,故全诗显得和谐统一、浑然一体。 【注释】

⑴转蓬:飞蓬,菊科植物,古诗中常以飞蓬比喻征夫游子背井离乡的漂泊生活。

⑵不相当:不相逢,指飞蓬与本根而言。 ⑶奈何:如何,这里有“可叹”“可怜”的意思。

⑷安得:怎能。去:离开,避免。以上两句的意思是,可叹这些征夫们,怎样才能免除这种四方漂泊的苦楚呢? ⑸冉冉:渐渐。

⑹深泉:应作“深渊”唐人抄写古书时常把“渊”字改为“泉”

1


以避唐高祖李渊之讳。

⑺猛兽:应作“猛虎”,唐人为李渊之父李虎避讳,常把“虎”字改写作“猛兽”

⑻狐死句:屈原《哀郢》中有“鸟飞反故乡兮,狐死必首丘”首丘,头向着自己的窟穴。狐死首丘是古来的一种说法,用以比喻人不该忘记故乡。最后四句以龙、虎、狐的不离故地,不忘窟穴,来反比征夫们的流离辗转,有家不能归。 【赏析】

诗的首六句采用比兴手法。一开头,诗人略一勾勒,便写出了鸿雁的境遇及其春来冬去的候鸟特oRG征。“塞北”“无人乡”强调其孤寂寥落,“万里余”则突出路途之遥。鸿雁万里远征,与同类结伴而行,相濡以沫,处于寂寞凄凉的环境中;它们只能服从节令的安排,严冬则南飞而食稻,阳春则北翔而重回,其辛劳困苦不言而喻。“田中有转蓬”四句为第二层次,诗人没有像通常诗歌那样在比兴后立刻引入正题,而是再用一比兴手法,写蓬草随风飘荡,无所归止,也永远无法回归故土。“相当”意为与故根相遇。“鸿雁”与“转蓬”这两艺术形象极不相同,鸿雁有信,依节侯岁岁而回;转蓬无节,随轻风飘荡不止。但是,它们本质上是一样的,都不得不转徙千万里之外。诗歌写鸿雁举翅“万里”之外,其空间距离感鲜明突出;转蓬“万岁”不能归于故土,其时间漫长感异常强烈。而两者实是互文见义,路途遥、时间长,都是诗人所特别强调的。

在完成了连续的铺垫以后,诗歌第三层切入正题,仅以寥寥六句



2


本文来源:https://www.wddqxz.cn/2b5cd9f1950590c69ec3d5bbfd0a79563c1ed4ec.html

相关推荐