古诗点绛唇·送李琴泉翻译赏析

2022-08-19 12:18:13   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗点绛唇·送李琴泉翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗,赏析,翻译,李琴泉
古诗点绛唇·送李琴泉翻译赏析

《点绛唇·送李琴泉》作者为宋朝诗人吴大有。其古诗全文如下: 江上旗亭,送君还是逢君处。酒阑呼渡。云压沙鸥暮。 漠漠萧萧,香冻梨花雨。添愁绪。断肠柔橹。相逐寒潮去。 【前言】 《点绛唇·送李琴泉》南宋吴大有的一首送别佳构。其词今存一首,因载《绝妙好词》卷六得传。 【注释】 1旗亭:即酒楼; 2漠漠:密布弥漫的样子; 3萧萧:这里指的是风雨声。 4橹:指船桨,也指船桨划动的击水声。 【翻译】 无。 【赏析】 “江上旗亭,送君还是逢君处”两句起笔,写出离别的地点“江上旗亭”在江边小酒楼里为朋友饯行。离愁难堪,更何况“送君还是逢君处”。过去欢乐地相逢在这个地方,而眼下分手又是在这同一个地方;以逢君的快乐衬托送君的悲哀。抚今追昔,触景生情,更令人不堪回忆过去。 “酒阑呼渡,云压沙鸥暮”二句,写作者与友人不得不分手时的无限眷恋之情。之所以“劝君更进一杯酒”是因为“此地一为别,孤蓬万里征”,不知何日再次相逢。尽管深情留连,眷恋不舍,但酒阑日暮,只得分手,只好呼唤渡船载友离去。苍茫的暮霭中,只有沙鸥在低暗的云层下飞翔,离别而去的朋友,犹如眼前这“天地一沙鸥”,行踪不定,浪迹天涯。而送行者的此时的心情,又好像周围四合的暮云一样黯淡无光,这里“酒阑”“旗亭”互相照应:“呼渡”“沙鸥”与“江上”照应。 下片“漠漠萧萧,香冻梨花雨”,承接上片结句的句意。写出作者与友人分别时的无限

1


愁思。“香冻”和“梨花雨”,可见此时正是春天。潇潇暮雨洒江天,天解人意,好像为离别而洒泪,云霭弥漫,春寒料峭,此时此地,此景此情,怎能不使人“添愁绪”呢!“添”给本来已贮满愁绪的心头,又增添了几许愁绪。结句意蕴深远:“断肠柔橹,相逐寒潮去。 着那令人闻之肠断的船桨声,朋友所乘之船与寒潮相逐逐渐远去,橹击水声则愈来愈弱,而伫立江岸的词人的心情,即久久不能平静。独立苍茫,暮雨潇潇,柔橹远去,心随船往……这是一幅非常使人动情的“暮雨江干送行图”

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.wddqxz.cn/2a919a8f6094dd88d0d233d4b14e852458fb39f7.html

相关推荐