苏轼《记承天寺夜游》文言文原文译文赏析

2022-09-11 15:01:17   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《苏轼《记承天寺夜游》文言文原文译文赏析》,欢迎阅读!
承天,文言文,苏轼,夜游,译文
原文

元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻、荇(xìng)交横(héng),盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。 译文

元丰六年十月十二日夜晚(或公元1083年十月十二日夜,可不译)()脱下衣服准备睡觉时,恰好看见月光透过窗户洒入屋内,(于是我)快乐地起床出门散步。想到没有(可以与我)共同游乐的人,于是()前往承天寺寻找张怀民。张怀民也没有睡,我们便一同在庭院中散步。庭院中充满着月光,像积水充满院落,清澈透明,水中的水藻、荇菜交横错杂,原来是竹子和柏树的影子啊。哪一个夜晚没有月?(又有)哪个地方没有松柏树呢?只是缺少像我们两个这样(不汲汲于名利而又能沉着流连光景)清闲的人罢了。 注释

承天寺:故址在今湖北黄冈县城南。 欲:想要。

户:一说指堂屋的门,又一说指窗户,这里指门。

欣然:快乐、愉快的样子。欣,快乐,愉快。然,……的样子。 行:散步。

念无与为乐者:想到没有可以共同游乐的人。念,考虑,想到。 无与乐者,没有可以共同游乐的人。者:……的人。 遂:于是,就。 至:到。 寻:寻找。 天寺。 寝:睡,卧。

相与步于中庭:一同走到庭院中,相与,共同,一同。步:散步。中庭,庭院里。

庭下如积水空明:意思是月色洒满庭院,如同积水充满院落,清澈透明。 空明:形容水的澄澈。在这里形容月色如水般澄净明亮的样子。


藻、荇(xìng):均为水生植物,这里是水草。藻,水草的总称。荇,一种多年生水草,叶子像心脏形,面绿背紫,夏季开黄花。 交横:交错纵横。

盖:句首语气词,这里可以译为原来是〞。 也:是。

但少闲人:只是缺少清闲的人。但,只。 闲:清闲。

闲人:这里是指不汲汲于名利而能沉着流连光景的人。苏轼这时被贬为黄州团练副使,这里是一个有职无权的官,所以他十分清闲,自称闲人〞。 耳:语气词, 相当于而已〞意思是罢了〞。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/296b0449ab956bec0975f46527d3240c8447a1cc.html

相关推荐