【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《文言文《范式传》原文与译文》,欢迎阅读!
文言文《范式传》原文与译文
范式字巨卿,山阳金乡人也。少游太学,为诸生,与汝南张劭为友。劭字元伯。二人并告归乡里。式谓元伯曰:“后二年当还,将过拜尊亲,见孺子焉。”乃共剋①期日。后期方至,元伯具以白母,请设馔以候之。母曰:“二年之别,千里结言,尔何相信之审邪?”对曰:“巨卿信士,必不乖违。”母曰:“若然,当为尔醖②酒。”至其日,巨卿果到,升堂拜饮,尽欢而别。
后元伯寝疾笃,同郡郅君章、殷子徵晨夜省视之。元伯临尽,叹曰:“恨不见吾死友!”子徵曰:“吾与君章尽心于子,是非死友,复欲谁求?”元伯曰:“若二子者,吾生友耳。山阳范巨卿,所谓死友也。”寻而卒。式忽梦见元伯,玄冕垂缨,屣履而呼曰:“巨卿,吾以某日死,当以尔时葬,永归黄泉。子未我忘,岂能相及?”式怳然觉寤,悲叹泣下,具告太守,请往奔丧。太守虽心不信而重违其情,许之。式便服朋友之服,投其葬日,驰往赴之。巨卿既至,叩丧言曰:“行矣元伯!死生路异,永从此辞。”会葬者千人,咸为挥涕。式遂留止冢次,为修坟树,然后乃去。
后到京师,受业太学。时诸生长沙陈平子亦同在学,与式未相见。而平子被病,将亡,谓其妻曰:“吾闻山阳范巨卿,烈士也,可以托死。吾殁后,但以尸埋巨卿户前。”乃裂素为书,以遗巨卿。既终,妻从其言。时式出行适还,省书见瘗③,怆然感之,向坟揖哭,以为死友。乃营护平子妻儿,身自送丧于临湘。
长沙上计掾史到京师,上书表式行状,三府并辟,不应。式后迁庐江太守,有威名,卒于官。(节选自《后汉书·范式传》略有删节)
【注释】①剋(kè):剋,同“克”,约定或限定(时间)。②醖(yùn):同“酝”,酿(酒)。③瘗(yì):坟墓。
范式传译文
范式,字巨卿,山阳金乡人。年轻时在太学游历,成为一名儒生,他和汝南的张劭是好朋友。张劭,字元伯。两人一同告假回乡。范式对元伯说:“两年后我还会回京城。到时我会去拜见您的父母,看看您的孩子。”然后就共同约定了日期。后来约定的日期快到了,元伯把事情全都告诉了母亲,请母亲准备些酒食恭候范式。母亲说:“都分别两年了,千里之外约定的事情,你怎么就这么相信呢?”元伯回答说:“巨卿是讲信用的人,一定不会违背诺言。”母亲说:“如果真是这样,我就应该为你们酿酒。”到了那天,巨卿果然来了,二人走进厅堂互拜对饮,喝得十分畅快后才相互告别。
后来元伯得了重病,卧床不起,同郡的郅君章、殷子徵从早到晚尽心照料着他。元伯临终时,长叹说:“万分遗憾不能看到我的至死不相负的朋友了!”子徵说:“我和君章对您如此尽心,还不能算是至死不相负的朋友,你还要找谁?”元伯说:“像您二位,是我活着时的好友。山阳的范巨卿,才是我的至死不相负的朋友啊。”不久就死了。范式突然梦见元伯戴着黑色帽子,帽上垂着缨带,急匆匆地边走边叫着:“巨卿,我在某一天死了,要在某时下葬,我就要永归黄泉了。您如果还没忘记我,能不能来见我一面?”范式惆怅地惊醒,悲叹了一声,眼泪也滚落下来。他把事情全部向太守做了报告,请求让他前去奔丧。太守虽然心里并不相信,但不忍心违抗他的深情,就允许了。范式便穿上为朋友吊丧的服装,到了下葬的那天,快马奔赴到了那里。巨卿一到,就叩拜灵柩说道:“元伯,您可以走了。生死路不同,从此就永别了。”参加葬礼的一千多人,全都感动得流下眼泪。他于是就暂时留守在坟地,为元伯修坟种树,这样,而后才离开。
后来,范式又回到京城,到太学去求学。当时长沙的一个叫陈平子的儒生,也在一起求学,但和范式从来没有见过面。陈平子染病快要死时,对自己的妻子说:“我听说山阳的范
yuàn
yì
mò
huǎng
xǐ
yùn
zhuàn
kēi
shào
巨卿,是一个有气节、有壮志的贤士,我可以把自己死后的事情托付给他。我死后,你要把我的尸体埋在巨卿的门前。”然后就撕下块白布写了一封信,留给巨卿。他死后,他的妻子就遵照他的遗言去做了。当时范式出行正好回来,读了信看见了坟墓,感伤不已,就哭着向坟墓作揖,把他当做自己的死友。然后就护送照料陈平子的妻儿,亲自把灵柩护送回临湘。
长沙的上计掾史到了京城后,上书表彰了范式的事迹,三府都要征召他,他都没有应召。 范式后来升迁至庐江太守,享有威名,死于任上。
本文来源:https://www.wddqxz.cn/28fccb406729647d27284b73f242336c1fb93090.html