中考资料- 《咏雪》译文及注释

2023-02-11 07:32:24   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《中考资料- 《咏雪》译文及注释》,欢迎阅读!
译文,注释,中考,资料
《咏雪》译文及注释



译文

谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,给子侄辈的人讲解诗文。不久,

雪下得大了,太傅高兴地说:这纷纷扬扬的白雪像什么呢?他哥哥的长子谢朗说:在空中撒盐差不多可以相比。另一个哥哥的女儿说:不如比作柳絮凭借着风飞舞。太傅大笑起来。她就是谢奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。 注释

谢太傅:即谢安(.320年-385年),字安石,晋朝陈郡阳夏(现

在河南太康)人。做过吴兴太守、 中、吏部尚书、中护军等官职。死后追赠为太傅。

内集:家庭聚会。 儿女:子侄辈。 讲论文义:讲解诗文。 俄而:不久,不一会儿。 骤:急,紧。 欣然:高兴的样子。

1










何所似:像什么。何,什么;似,像。

胡儿:即谢朗。谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。做过东阳太守。 差可拟:差不多可以相比。差,大致,差不多;拟,相比。 未若:倒不如。 因:凭借。 即:是。

无奕女:指谢道韫(y

n,东晋有名的才女,以聪明有才著称。无奕,指谢奕,字无奕。

王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,做过江州刺史、

左将军、会稽内史等。







2




本文来源:https://www.wddqxz.cn/27aa4e009989680203d8ce2f0066f5335b81674b.html

相关推荐