许渊冲翻译三美原则

2023-01-02 15:12:21   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《许渊冲翻译三美原则》,欢迎阅读!
三美,原则,翻译,许渊冲
许渊冲翻译三美原则



许渊冲教授是汉语古体诗(即格律诗)英译的大家,他提出了诗体译诗的"三美"论标准,主张译诗在意、音、形三个层面上尽量转递和保存原诗的神韵。古诗英译"三美"论标准与五四新文化运动中新月派新诗革命"三美"论主张之间有承递的关系,"三美"论标准在许渊冲翻译实践中也有得失。

许渊冲在《文学与翻译》中写道 :“我把鲁迅的‘三美说’应用到翻译上来,就成了译诗的‘三美’论。”在他看来,“译诗要以‘美’为出发点,将原诗的意境、音韵和形式统一起来,尽可能地译出古诗的独特韵味,以飨读者”。所谓意美,指的是诗歌内容、情感与意境等感于心的体验 ;所谓音美,指的是诗歌节奏、平仄与韵律等达于耳的体验 ;所谓形美,指的是诗句工整、对仗与协调等入于眼的体验。这就是说,对意美、音美和形美的欣赏需要发挥读者的主观能动性,运用敏感的心、聪慧的耳朵和明亮的眼睛来品味文化,尤其是品味意韵悠长、抑扬顿挫、对仗工整的古诗,对译者有了更高的要求。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/2752cfb982c758f5f61fb7360b4c2e3f5727258a.html

相关推荐