古诗南湖早春·风回云断雨初晴翻译赏析

2022-04-14 13:14:29   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗南湖早春·风回云断雨初晴翻译赏析》,欢迎阅读!
南湖,早春,古诗,赏析,翻译
古诗南湖早春·风回云断雨初晴翻译赏析

《南湖早春·风回云断雨初晴》作者为唐朝文学家白居易。其古诗全文如下:

风回云断雨初晴,返照湖边暖复明。 乱点碎红山杏发,平铺新绿水苹生。 翅低白雁飞仍重,舌涩黄鹂语未成。 不道江南春不好,年年衰病减心情。 【前言】

《南湖早春》此诗,令人不得不叹服白居易选景之新,造语之巧。烟波浩淼的鄱阳湖,传统地以湖边的星子县、瓮子口为界,将其分为南北二湖,诗题中即以南湖指代整个鄱阳湖。写早春,而且是江南鄱阳湖的早春,诗中选景构图,处处透着“早”意,显出时令、地域特性。 【注释】

1、南湖:彭蠡湖,即鄱阳湖。《太平寰宇记·江州》“彭蠡湖在(德化)县东南,与都昌县分界。”湛方生《帆入南湖诗》“彭蠡纪三江,庐岳主众阜。" 2、早春:初春。 3、风回:春风返回大地。 4、云断:云被风吹散。 5、返照:阳光重新照射。

1


6、乱:繁多。意为漫山遍野都闪现着。 7、碎红:杏花花苞刚刚绽开露出点点红色。 8、发:开花。 9、水苹:水上浮苹。 10、翅低:飞得很低。 11、白雁:湖边的白鸥。

12、舌涩:指言语不流利。涩,形容叫声艰涩,尚不连惯婉转。 13、黄鹂:黄莺。 14、不道:不是说。 【翻译】

乌云散去,风雨初停,天气刚刚放晴,阳光照射在湖面上形成倒影,有一种温暖明快之感。漫山遍野的山杏,碎红点点;湖面上漂浮的水苹,一望无际,犹如整齐的草坪。白雁身上雨水未干,翅膀变得沉重,不得不低空飞行;黄鸸的舌头也颇有些生涩,不听使唤。不是说江南的春天不好,而是身心一年年衰老,我的兴致也减少了。 【鉴赏】

“风回云断雨初晴,返照湖边暖复明。这两句描写“大雨刚过,地面和湖上经过雨水的冲洗,妩媚之中更添清新之感。早春时节,尚有冷气袭人,而阳光返照,不仅景色秀丽,复有温暖明快之感”的美丽图景。这也是作者在江州时留下的作品。前六句描写南湖早春明媚动人的景物,最后两句显示出作者遭到贬谪后消沉郁闷的心情。苏轼评论王维的山水诗,以为“诗中有画”。其实不独王维的山水田园诗



2


如此,“诗中有画”可以说是我国优秀山水作品的一个共同特点。如果就这首诗的前六句而论,我们就可以说是一幅境界清新的画。 作品抓住春雨初晴,阳光返照,山杏吐艳,水苹争绿,白雁低飞,黄鹂语涩几个最富早春特征的意象进行了突出的描绘。大雨刚过,面和湖上经过雨水的冲洗,妩媚之中更添清新之感。早春时节,尚有冷气袭人,而阳光返照,不仅景色秀丽,复有温暖明快之感;山杏发,水苹生,欣欣向荣,红绿相映,色彩对比鲜明,是早春时节最富特征的景色,也是这幅画中不可缺少的点缀。漫山遍野的山杏,碎红点点,毫无秩序可言,显示出大自然的生机勃勃之态,故用“乱”字点出;而湖面之水苹,一望无际,犹如整齐地铺在水面上的绿色草坪。 诗的最后两句表现了作者消沉的心情。面对如此美妙的春天,人尚且缺乏兴致,无心情可言,则其内心必有巨大的隐痛。此时国家内忧外患,国势日益衰微,而诗人却只能眼睁睁看着,无计可施,对于一个被贬在外的下层小吏来说,即使有贤才良策也徒然无用。忧国忧民、衰病不堪的诗人,怎么会有兴致欣赏美妙的****?同时,****愈美,国家河山愈可爱,就愈让人担心山河破碎、国破家亡的可怕后果。所以“不道江南春不好,年年衰病减心情”正是忧国忧民的诗人,在爽心悦目的早春景色面前,思前瞻后所发出的无可奈何的叹息。

---来源网络整理,仅供参考

3


本文来源:https://www.wddqxz.cn/26c9fd6cb81aa8114431b90d6c85ec3a87c28b2c.html

相关推荐