古典诗歌翻译--那种挥之不去的遗憾

2022-12-25 12:09:26   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古典诗歌翻译--那种挥之不去的遗憾》,欢迎阅读!
古典诗歌,挥之不去,遗憾,那种,翻译
古典诗歌翻译--那种挥之不去的遗憾

徐英

【期刊名称】教育教学论坛》 【年(),期】2015(000)022

【摘 要】古典诗歌中有些可以译,有些不可以译,不能一概而论。作者试图从诗歌意境的角度,包括诗歌的多层次、诗歌的模糊美以及诗歌中典故与比喻等方面来阐明:诗人以隐晦的笔触表现一种微妙复杂感情的古典诗歌,要通过翻译恰当地再现其意境是不可能的。 【总页数】3(P65-67) 【作 者】徐英

【作者单位】浙江越秀外国语学院,浙江 绍兴 312000 【正文语种】 【中图分类】H059 【相关文献】

1.张培基翻译中的遗憾及其对翻译教学的启示——基于两辑《英译中国现代散文选》研究 [J], 邓高峰

2.翻译是门遗憾的艺术--访藏学翻译专家向红笳教授 [J], 切吉卓玛 3.从语义翻译和交际翻译视角看中国古典诗歌中""意象的英译 [J], 张芳 4.翻译是门遗憾的艺术--访藏学翻译专家向红茄教授 [J], 切吉卓玛;拉旺; 5.翻译:一门令人遗憾的艺术 --谈翻译的局限性 [J], 陈敏;尹少平


因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买


本文来源:https://www.wddqxz.cn/268efe1cbfd126fff705cc1755270722192e596e.html

相关推荐