周文质《叨叨令·悲秋》翻译赏析-古诗-赏析

2022-07-15 03:09:15   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《周文质《叨叨令·悲秋》翻译赏析-古诗-赏析 》,欢迎阅读!
赏析,周文,悲秋,叨叨,古诗
周文质?叨叨令·悲秋?翻译赏析-古诗-赏析

叨叨令.悲秋 周文质

叮叮当当铁马儿乞留玎琅闹,啾啾唧唧促织儿依柔依然叫。滴滴点点细雨儿淅零淅留哨,潇洒洒梧叶儿失流疏刺落。睡不著也末哥,睡不著也末哥,孤孤零零单枕上迷颩模登靠。 [注解]

铁马:即屋檐下的风铃。

气留玎琅:象声词,铁马摇动的响声。

促织:蟋蟀的别称,夏末秋初最盛。它的鸣声报凉秋已至,催促妇女速织布以制寒衣,故称促织〞。

依柔依然:促织的叫声。

淅零淅留:状滴滴点点的细雨之声。哨,应为潲,雨经风而斜扫。 失流疏刺:树叶一片一片下落的声音。 迷颩模登:形容迷惘困倦的神态。

[译文]秋风吹动风铃叮当的响我觉得是乞留玎琅〞的吵闹,蟋蟀啾啾的鸣声也感到是柔依然〞的叫。点点滴滴的细雨飘落是淅零淅留〞的潲,梧桐叶儿萧洒地落下也是失流疏刺〞的飘,睡不着啊,睡不着,我只好孤孤零零迷惘倦怠地在单枕上靠。 赏析:

这是一首以叠字和象声词构成的著名散曲小令。此曲写秋风秋雨愁杀人。用双声叠字状物,象声词传声,动词、形容词传神。纵笔铺叙,曲终奏雅,构思奇巧,动笔独具匠心。种种秋声与悲秋之感交迸迭起,到达高度的情景交融。




本文来源:https://www.wddqxz.cn/266256a4824d2b160b4e767f5acfa1c7ab008217.html

相关推荐