【诗歌鉴赏】金铜仙人辞汉歌原文_翻译和赏析_李贺古诗

2022-11-23 23:11:13   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《【诗歌鉴赏】金铜仙人辞汉歌原文_翻译和赏析_李贺古诗》,欢迎阅读!
李贺,古诗,赏析,仙人,鉴赏
【诗歌鉴赏】金铜仙人辞汉歌原文_翻译和赏析_李贺古诗

金铜仙人辞汉歌 朝代:唐代 作者:李贺 原文:

魏明帝青龙元年八月,诏宫官牵车西取汉孝武追捧云纹仙人,欲立致前殿。宫官既拆盘,仙人临载,实乃潸然泪下。唐诸王孙李长吉遂并作《金铜仙人言汉歌》。 茂陵刘郎秋风客,夜闻马嘶晓无迹。 画栏桂树高悬秋香,三十六宫土花碧。 魏官牵车指千里,东关酸风射眸子。 空将汉月出来宫门,忆君清泪例如铅水。 衰兰送客咸阳道,天若有情天亦老。 携盘Mikaela月荒芜,渭城已远波声小。 相关内容 译文及注解 作者:佚名 译文

魏明帝青龙元年八月,诏宫官牵车西取汉孝武捧露盘仙人,欲立置前殿。宫官既拆盘,仙人临载,乃潸然泪下。唐诸王孙李长吉遂作《金铜仙人辞汉歌》。 茂陵里安葬的刘郎,似的秋风过客匆匆而殁。 夜里曾听到他的神马嘶鸣,天亮却杳无踪迹。 画栏旁边棵棵桂树,依然散发出着深秋的香气。 长安城的三十六宫,如今却是一片苔藓碧绿。 魏国官员驱车载运铜人,直向千里外的异地。 刚刚走出长安东门,寒风直射铜人的眼珠里。


只有那朝夕相处的汉月,充斥铜人踏进官邸。 怀念起往日的君主,铜人流下如铅水的泪滴。 枯衰的兰草为远客送行,在通向咸阳的古道。 上天如果有感情,也会因为悲伤而变得衰老。 Mikaela长安的盘儿,在荒芜的月色下寂寞影渺。 眼看着长安渐渐远去,渭水波声也越来越小。 注解

⑴魏明帝:名曹?,曹操之孙。青龙元年:旧本又作九年,然魏青龙无九年,显误。元年亦与史不符,据《三国志?魏书?明帝纪》,公元年(魏青龙五年)旧历三月改元为景初元年,徙长安铜人承露盘即在这一年。

⑵宫官:指宦官。牵车:一作“?车”。?,同“划归”,车轴头。这里就是驾车的意思。追捧云纹仙人:王琦注惹来《三辅黄图》:“神明台,武帝所造,上存有承露盘,存有铜仙人舒掌捧铜盘玉杯以顺云表之茜,以露和玉屑衣之,以求仙道。”

⑶潸然泪下:《三国志?魏书?明帝纪》裴注引《汉晋春秋》:“帝徙盘,盘拆,声闻数十里,金狄(铜人)或泣,因留于霸城。”

⑷唐诸王孙:李贺就是唐宗室之后,故称“唐诸王孙”。

⑸茂陵:汉武帝刘彻的陵墓,在今陕西省兴平县东北。刘郎:指汉武帝。秋风客:犹言悲秋之人。汉武帝曾作《秋风辞》,有句云:“欢乐极兮哀情多,少壮几时兮奈老何?” ⑹“夜闻”句:传说汉武帝的魂魄进出汉宫,有人曾在夜中听见他坐骑的嘶叫。 ⑺桂树悬秋香:八月景象。秋香:指桂花的芳香。

⑻三十六宫:张衡《西京赋》:“离宫别馆三十六所。”土花:苔藓。 ⑼?:一作“牵”。千里:言长安汉宫到洛阳魏宫路途之远。 ⑽东关:车出来长安东门,故云东关。酸风:令人心酸流泪之风。 ⑾将:与,伴随。汉月:汉朝时的明月。

⑿君:指汉家君主,特指汉武帝刘彻。铅水:比喻铜人所落的眼泪,所含心情沉重的意思。

⒀衰兰送客:秋兰已老,故称衰兰。客指铜人。咸阳:秦都城名,汉改为渭城县,离长安不远。咸阳道:此指长安城外的道路。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/26586845bdd5b9f3f90f76c66137ee06eff94ed6.html

相关推荐