《智子疑邻》原文及翻译

2022-09-19 23:04:11   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《《智子疑邻》原文及翻译》,欢迎阅读!
原文,翻译
《智子疑邻》原文及翻译



《智子疑邻》原文及翻译





节选自《韩非子·说难》(《韩非子新校注》,上海古籍初版社

2000 年版),题目是编者加的。作者是韩非(韩非子)(约前 233),战国末期出名思想家,法家思想的集大成者。他的著作收在《韩非子》里。

280-



原文

宋有富人,天雨墙坏。其子曰:“不筑,必然有盗。”其邻居之父亦云。暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻居之父。



说明

1、宋:宋国。

2、富人;丰饶的人。

3、雨( yù):下雨,名词作动词。 . 4、坏:损坏,损坏。 5、筑:维修。

6、盗:小偷,在这里动词活用为名词。

7、父( f ǔ):古代对老年男子的尊称,这里译为“老人”,指邻居家的老人。



8、亦云:也这样说。云:说。亦:也。 9、暮:夜晚。 10、而:表修饰。 11、果:果然。 12、亡:扔掉。

13、家:指这家人。

1 / 3


《智子疑邻》原文及翻译





14、甚:很,特

15、智其子:意 用法,以······ 智。 他的儿子很 明。智 ⋯ 明。



16、而(疑 人之父):表示 折关系。 古今异



例句古



1、亡古意: 失今意:死亡

2、其 人之父亦云古意: 今意:常做“云 ” ,在空中 浮的有水滴、冰晶凝聚形成的物体



1. 暮:

夜晚(暮而果大亡其 年老(烈士暮年,壮心不已)







2. 果:

果然(暮而果大亡其





(未果, 3. 亡:

失(暮而果大亡其 逃跑(今亡亦死, 亦死)

通“无”没有(河曲智叟亡以 他而且 也必 4. 其:

其子曰(代 ;代指他的) 其家甚智其子(

2 / 3


《智子疑邻》原文及翻译

5. 之:

/ 她。(人称 // // 语气助词:不译 // 去、到)

6. 而:

暮而果大亡其财(表修饰)

而疑邻居之父(表转折;却)

翻译

宋国有个富人,因下大雨,他家的墙被雨水冲坏了。他儿子说:“若是不连忙修筑它,必然会有响马进来。他家近邻的老人也这么说。这天夜晚果然扔掉了大量财物,那家人认为自己的儿子很聪颖,但他却思疑是近邻那个老人偷了他们的财物。

道理

1. 从主人那:听别人建议要选择正确的,而不要看提建议的人与自己的关系,对人不能够够持偏见。

2. 从老人那:当你说话的时候,不能够只考虑自己的话对与不对,还要想一想自己的地位和处境,可否适合公布这样的建议。我们不能够够对别人报以偏见,要客观看事物。相信别人善言。

3. 从消极方面,这篇文章的主旨:向人进言,要注意自己和听者的关系。

4. 从积极方面,这篇文章的主旨:听取建议应该听正确的,不要看提建议的人是什么人,对人不能够持偏见

持相同看法的人却因为身份不相同(与主人的亲疏关系不相同)而遇到不相同对待。

5. 劝说人们,若是不敬爱事实,只用亲疏和感情作为判断是非的 标准,就会主观揣摩,得出错误的结论 . 听别人的建议要选择正确的,而不要看提建议的人与自己的关系,对人不能够够持偏见。

3 / 3






























本文来源:https://www.wddqxz.cn/25581e7cbbd528ea81c758f5f61fb7360a4c2b5d.html

相关推荐