古诗子路见孔子翻译赏析

2023-01-04 07:18:13   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗子路见孔子翻译赏析》,欢迎阅读!
路见,孔子,古诗,赏析,翻译
古诗子路见孔子翻译赏析

文言文《子路见孔子》选自初中文言文大全,其诗词原文如下: 【前言】 《子路见孔子》本篇选自《孔子家语》,记载了孔子与子路最初相见时的一段对话,面对子路的疑惑和反问,孔子因势利导,语言简明而深入地纠正了子路的观点,让人无可辩驳。从中我们可以体会到孔子循循善诱、诲人不倦的教育思想。不愤不启,不悱不发” 【原文】 子路见孔子,孔子问曰:“汝何好乐?”对曰:“好长剑.子曰:吾非此之问也,徒谓以子之所能,而加之以学问,岂可及乎?”子路曰:“学岂有益哉。”子曰:“夫人君而无谏臣则失正,士而无教友则失听。御狂马不释策,操弓不反檠,木受绳则正,人受谏则圣,受学重问,孰不顺哉?毁仁恶仕,必近于刑。君子不可不学。”子路曰:“南山有竹,不柔自直,斩而用之,达于犀革。以此言之,何学之有?”子曰:“括而羽之,镞而砺之,其入之不亦深乎?子路拜曰:“敬受教。 【注释】 见:拜见 好乐:喜好 岂:同“其”代词,相当于“谁” 岂:表示反诘语气,相当于“难道” 益:好处 释:放;策:马鞭子。 反:反对,引申为“丢弃” 檠:qín矫正弓弩的器具。 受:承受 谏:直言规劝,批评、 圣:通达,明智。 受学:从师学习;重:重视,注重。 揉同“煣”用熨木,通过人力加工,把曲的变直,直的变曲。 犀革:犀牛的皮制品。 括:同“栝”,箭的末端;羽:作动词用,即用羽毛装饰。 镞:zú):箭头; 砺:磨刀石,作动词用,即磨

1


砺。 敬:感谢。 【翻译】 子路拜见孔子,孔子问道:“你爱好什么?”子路回答说:“喜好长剑。孔子说:“我不是问这方面。以你的天赋,再加上学习,谁能比得上呢?”子路说:学习难道有好处吗?”孔子说:“驱赶狂马的人不能放下鞭子,操拿弓弩的人,不能丢下正弓的器具;木材经过绳墨作用加工就能取直,人们接受直言规劝就会通达;从师学习,重视发问,哪有不顺利成功的!”子路说:“南山出产竹子,不经加工,自然就很直,砍下来用它(做箭)能穿透犀牛皮(做的铠甲),为什么要学习呢?”孔子说:“把箭的末端装上羽毛,把箭头磨得更加锋利,箭刺入得不更深吗?”子路施礼道:“感谢你的指教。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.wddqxz.cn/24da95da1837f111f18583d049649b6649d70948.html

相关推荐