【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗从武林门而西翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗从武林门而西翻译赏析
“从武林门而西”出自《初至西湖记》,其古诗全文翻译如下: 从武林门而西,望保俶塔突兀层崖中,则已心飞湖上也。午刻入昭庆,茶毕,即桌小入 舟入湖。山色如蛾,花光如颊,温风如酒,波纹如绫;才一举头,已不觉目酣神醉,此时欲 下一语描写不得,大约如东阿王梦中初遇洛神时也。余游西湖始此,时万历丁酉二月十四日 也。晚同子公渡净寺,觅阿宾旧住僧房。取道由六桥岳坟石径塘而归。草草领略,未及偏赏 。次早得陶石篑帖子,至十九日,石篑兄弟同学佛人王静虚至,湖山好友,一时凑集矣。 【注释】 ①武林门:古杭州的城门。 ②保叔塔:应作“保俶塔”,在西湖边的山上。 ③昭庆:和下文的净寺都是西湖的寺庙名。 ④桌:船桨,这里作动词,指划船。 ⑤娥:美女的黛眉。 ⑥酣:尽兴,痛快。 ⑦东阿王:即三国魏国的曹植,曾封东阿王。民间传说曹植年幼时,曾受到哥哥曹丕的皇后甄氏的照料,因此彼此很有感情,后来甄氏早逝,曹植得到了甄氏的一个枕头作为纪念,当天晚上,曹植在洛水的船上在梦中与甄氏重逢,醒后写了一篇文章作为纪念,这就是著名的《感甄赋》,后改名为《洛神赋》。而甄氏也因此被尊为洛神。 ⑧子公:方文僎,字子公,徽州人,袁宏道的朋友,与其共同游杭州。 ⑨偏:全,都,遍及。通“遍”。 ⑩石篑兄弟,即陶周望兄弟:陶望龄,字周望,号石篑,官至国子监祭酒。其弟陶奭龄,字公望,万历三十一年举人,官至济宁知州。 【翻译】 从杭州武林门西
1
行,远远看见保叔塔高高耸立在层峦山崖上,心绪早已飞到西湖之上了。午时进入昭庆寺,喝完茶,即划着小船进入西湖。(只见得)四面的山峦色彩如黛,春花的光华好像少女的颜面,温柔的春风好像醉人的米酒,湖水的波纹好像平滑的绸缎,刚一抬头/b/23387,已经不由得眼花缭乱,如醉如痴了。这时想用一个词语来描写(眼前美景),却终不可得,大约好像东阿王梦中初遇洛神时那样精神迷离恍惚吧。我游西湖的经历从这一次开始,万历二十五年二月十四日。晚上同子公一起坐船来到净慈寺,找到弟弟阿宾曾经住过的僧房。在归宿途中,草草领略了六桥、岳坟、石径塘等景点,还没来的及细细观赏。第二天一早又收到了陶石篑的帖子,到十九日石篑兄弟和佛学居士王静虚来了,一同游山玩水的好友一时间都凑到一起了。
---来源网络整理,仅供参考
2
本文来源:https://www.wddqxz.cn/240b716d6e85ec3a87c24028915f804d2b1687ca.html