【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗南乡子·端午翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗南乡子·端午翻译赏析
《南乡子·端午》作者为宋朝诗人李之仪。其古诗全文如下: 小雨湿黄昏。重午佳辰独掩门。巢燕引雏浑去尽,销魂。空向梁间觅宿痕。 客舍宛如村。好事无人载一樽。唯有莺声知此恨,殷勤。恰似当时枕上闻。 【注释】 湿:浸润。 独:独自一人。 巢燕:巢里的燕子。 客舍:旅居的客舍。 村:乡野山村。 好事:喜悦的事情。 唯:只,仅仅。 恰似:好像是。 闻:听到。 【翻译】 端午佳节的黄昏被绵绵小雨浸润,我寂落的独自轻掩门扉。梁间的燕子带着它的雏鸟全都离开了,面对如此冷清的雨夜怎不让人黯然销魂,只能徒劳的向梁间寻觅燕子往日栖息的痕迹,怀念一下往日热闹欢欣的时光。 旅居的客舍就好像乡野山村一样,有了喜悦的事情也没有人共饮一杯。这种没有知音好友分享陪伴的遗憾,只有黄莺的啼鸣了解,所以才殷勤的鸣叫安慰着我,就好像往日美好时光中在梦中、枕上听到的一样。 【赏析】 《南乡子·端午》是北宋词人李之仪的一首词,整首词即景生情,即事喻理,在端午节的一种闲愁。上片写端午节的景象。端午节下着小雨,诗人独自一人,比较冷清,回忆往日的热闹时光。下片抒情,旅居在外的诗人在端午节没有友人的陪伴,喜悦的事情只有自己一人享受。表现出心中的寂寥,落寞之闲情。整首词深婉含蓄,抒发自己孤独,寂寞的情感。
---来源网络整理,仅供参考
1
本文来源:https://www.wddqxz.cn/23439497b80d4a7302768e9951e79b896902685c.html