《伤仲永》原文及译文

2023-04-06 01:05:22   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《《伤仲永》原文及译文》,欢迎阅读!
译文,原文
伤仲永

作者:〔宋〕王安石

原文:

金溪平易近方仲永,世隶耕.仲长生五年,未尝识书具,忽啼求.父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名.其诗以养怙恃.收族为意,传一乡秀才不雅之.自是,指物作诗立就,其文理皆有可不雅者.邑人奇之,稍稍来宾其父,或以货币乞之.文利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学.

余闻之也久.明道中,从祖先还家,于外氏见之,十二三矣.令作,不克不及称前时之闻.又十年,还自扬州,复到外氏问焉,曰:“泯然世人矣”.

王子曰:“仲永之通悟,受之天也.贤于材人远矣.卒之为世人,则受于人也不至也.彼其受之天也,如斯其贤也,不受之人,且为世;今夫不受之天,固世人,又不受之人,得为世人罢了耶? 译文:

金溪县的乡平易近方仲永,家里世代务农.仲永长到五岁时,不曾见过纸...砚等文具,(一天)溘然哭叫着要这些器械.父亲以为惊异,向邻人借来给了他,他连忙写下了四句诗,并且本身题上了本身的名字.他的诗以伺候怙恃,联结同宗族的工资宗旨,给全乡的秀才(争着)观赏他的诗作.从此,指定题才叫他写诗,连忙就能写成,诗的文采和义理都有可取之处.同县的人以为他才干不凡,逐渐地请他父亲带他去做客,有的人还用财帛和礼品求他


作诗.他的父亲以为那样做有利可图,就天天领着仲永四处拜访本县的人,而不让他进修.

我听到这件事已经良久了.明道年间,我随先父回老家,在舅外氏看到了仲永,(他已经)十二三岁了,叫他作诗,就不像先前那样聪清楚明了.又过了十年,我从扬州回籍,又到了舅外氏,问仲永的情形,(舅舅告知我)说:“(仲永的才干已经)消掉,像通俗人一样了.“

王师长教师说:“仲永的通晓.融会才能是禀赋的.(他的天资)比一般有才干的人高得多,最终成为一个平常的人,是因为他没有受到后天的教导.像他那样生成愚蠢,如斯有才干,没有受到后天的教导,尚且要成为平常的人;(那么)如今那些不是生成愚蠢,本来就平常的人,又不接收后天的教导,想成为一个平常的人生怕都不克不及够吧?”


本文来源:https://www.wddqxz.cn/22d5b92d24fff705cc1755270722192e443658a2.html

相关推荐