【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《木兰诗翻译》,欢迎阅读!
《木兰诗》注释
1、唧唧: 2、复:又 3、当:对着 4、户:门 5、闻:听到 6、机杼:织布的梭子 7、惟: 8、何所思: 9、忆: 10、军帖: 11、可汗: 12、大:大规模地 13、点兵:征兵 14、军书: 15、十二: 16、爷:指父亲 17、市: 18、鞍马: 19、市:集市 20、旦: 21、暮:晚上 22、宿:宿营 23、但:只,仅仅 24、溅溅: 25、胡骑: 26、胡: 27、啾啾: 28、戎机: 29、赴:奔赴 30、度: 31、若:好像 32、朔: 33、金柝: 34、铁衣: 35、壮士:豪壮而勇敢的人 36、十年:泛指多年,非确指。 37、天子: 38、明堂: 39、策勋: 40、转: 41、强: 42、欲:想要 43、不用: 44、愿:希望 45、驰:使劲赶马 46、千里足:千里马 47、儿:这里是木兰自称。 48、郭: 49、扶将: 50、户:门 51、理:整理 52、红妆: 53、霍霍: 54、著: 55、旧:原先,以往 56、裳:原意是裙子。这里指衣裳。57、帖: 58、花黄: 59、火伴: 60、火:同“伙” 61、惊忙:吃惊、忙乱 62、十二年:泛指多年,非确指。63、扑朔: 64、迷离: 65、傍:靠近 66、走:跑 67、安:怎么 68、傍地走:
《木兰诗》翻译
织布声一声接一声的传出,木兰对着门在织布。听不到织布的声音,只听见姑娘的叹息声。
问姑娘你这样叹息是在想什么,在思念什么呢?木兰没有想什么,也没有思念什么。
昨夜我看见军中的文告,知道皇上在大规模地征兵,征兵的名册很多卷,上面都有父亲的名字。父亲没有大儿子,木兰没有兄长,愿意为此去买鞍马,从此替代父亲去应征。
东市买好马,西市买马鞍下的垫子,南市买驾驭牲口用的嚼子和缰绳,北市买长马鞭。早晨辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河的水流声。早晨辞别黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡人的战马啾啾的鸣叫声。
(木兰)不远万里,奔赴战场,像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。北方的寒气传送着打更的声音,清冷的月光映照着战士们的铠甲。征战多年,经历很多战斗,许多将士战死沙场,木兰等幸存者胜利归来。
胜利归来朝见皇上,皇上坐在朝堂上(论功行赏)。木兰被记了很大的功劳,赏赐了很多的财物。皇上问(木兰)想要什么,木兰不愿做大官,只希望骑上千里马,送我返回故乡。
父母听说女儿回来了,互相扶持着到外城来迎接木兰;姐姐听说妹妹回来了,对着门梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀准备杀猪宰羊。(木兰回到家里)打开东边的阁楼门,坐在西边内房的床上,脱去我打仗时穿的战袍,穿上我以前女孩子的衣裳,对着窗子梳理像云一样柔美的鬓发,对着镜子在额上贴好花黄。出门去见同伍的士兵,同伍的士兵都很吃惊、忙乱:我们同行多年,竟然不知道木兰是女子。
把兔子耳朵拎起时,雄兔的两只前脚时时动弹,雌兔的两眼时常眯着。雄雌两兔一起并排着跑,怎能分辨别哪个是雄兔,哪个是雌兔呢?
本文来源:https://www.wddqxz.cn/22a4b3d126fff705cc170a83.html