《伶官传序》原文及翻译

2022-04-25 01:00:34   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《《伶官传序》原文及翻译》,欢迎阅读!
传序,原文,翻译
《伶官传序》原文及翻译

古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要 注意积累。文言文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用 词造句和表达方式的特点。以下《伶官传序》原文及翻译仅供参考,请大家 以所在地区课本为主。

1《伶官传序》原文 呜呼!盛衰之理,虽曰天命,岂非人事哉!原庄宗之 所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣。世言晋王之将终也,以三矢赐 庄宗而告之曰:梁,吾仇也;燕王,吾所立,契丹与吾约为兄弟,而皆背晋 以归梁。此三者,吾遗恨也。与尔三矢,尔其无忘乃父之志!”庄宗受而藏之 于庙。其后用兵,则遣从事以一少牢告庙,请其矢,盛以锦囊,负而前驱, 及凯旋而纳之。方其系燕父子以组,函梁君臣之首,入于太庙,还矢先王, 而告以成功,其意气之盛,可谓壮哉!及仇雠已灭,天下已定,一夫夜呼,乱 者四应,仓皇东出,未及见贼而士卒离散,君臣相顾,不知所归,至于誓天 断发,泣下沾襟,何其衰也!岂得之难而失之易欤?抑本其成败之迹,而皆自 于人欤?《书》曰:满招损,谦受益。忧劳可以兴国,逸豫可以亡身,自然 之理也。故方其盛也,举天下豪杰,莫能与之争;及其衰也,数十伶人困之, 而身死国灭,为天下笑。夫祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺,岂独伶人 也哉!1《伶官传序》原文翻译 !国家兴盛与衰亡的命运,虽然说是天命, 难道不是由于人事吗?推究庄宗得天下和他失天下的原因,就可以知道了。世 人说晋王将死的时候,拿三支箭赐给庄宗,告诉他说:梁国,是我的仇敌; 燕王,是我扶持建立起来的;契丹与我订立盟约,结为兄弟,他们却都背叛晋


本文来源:https://www.wddqxz.cn/2189ccf530126edb6f1aff00bed5b9f3f80f7219.html

相关推荐