《赠汪伦》原文翻译及赏析

2022-09-24 00:18:11   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《《赠汪伦》原文翻译及赏析》,欢迎阅读!
汪伦,赏析,原文,翻译
《赠汪伦》是唐代大诗人李白送给好友汪伦的一首赠别诗。下面我们为大家带来《赠汪伦》原文翻译及赏析,希望能够帮到大家。 赠汪伦 原文:

李白乘舟将欲行,忽闻岸上踏歌声。 桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情。 《赠汪伦》诗意

李白坐上小船刚刚要离开,忽然听到岸上传来告别的歌声。 即使桃花潭水有一千尺那么深,也不及汪伦送别我的一片情深。 《赠汪伦》注释

踏歌:民间的一种唱歌形式,一边唱歌,一边用脚踏地打拍子,可以边走边唱。 桃花潭:在今安徽泾县西南一百里。《一统志》谓其深不可测。

深千尺:诗人用潭水深千尺比喻汪伦与他的友情,运用了夸张的手法(潭深千尺不是实有其事)写深情厚谊,十分动人。 不及:不如。

汪伦:李白的朋友。李白游泾(jīng)(在今安徽省)桃花潭时,附近贾村的汪伦经常用自己酿的美酒款待李白,两人便由此结下深厚的友谊。历代出版的《李白集》、《唐诗三百首》、《全唐诗》注解,都认定汪伦是李白游历泾县时遇到的一个普通村民,这个观点一直延续至今,今人安徽学者汪光泽和李子龙先后研读了泾县《汪氏宗谱》、《汪渐公谱》、《汪氏续修支谱》,确知汪伦又名凤林,为唐时知名士,与李白、王维等人关系很好,经常以诗文往来赠答。开元天宝年间,汪伦为泾县令,李白往候之,款洽不忍别(详见《李白学刊》第二辑李子龙《关于汪伦其人》)。按此诗或为汪伦已闲居桃花潭时,李白来访所作。李白于公元754(天宝十三载)自广陵、金陵至宣城,则此诗当不早于此前。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/20fc273c74eeaeaad1f34693daef5ef7ba0d12a0.html

相关推荐