2022年中考语文文言文知识归纳

2022-06-29 21:05:15   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《2022年中考语文文言文知识归纳》,欢迎阅读!
文文,言文,考语,归纳,年中


2022中考语文文言文知识归纳

三、如何把握文言文翻译的方法

现在有不少学生为文言文阅读而苦恼,怎样快速提高文言文的阅读技巧呢?这是不少学生都想知道的,其实只要多背诵,多练习文言文就能很快把握住翻译文言文的技巧

文言文翻译根本方法:直译和意译。

文言文翻译详细方法:留、删、补、换、调、变 文言文翻译的要求

第一、做到“信、达、雅”三个字。“信”就是精确,即忠实于原文意义,不添、不加、不漏,直译为主,意译为辅,但凡能够直译的,就根据原文逐字逐句对比翻译,能够详细落实的字词就尽可能地在译文中有所落实,并保持原句的特点:“达”就是通顺,没有语病,符合表达习惯,遇到古今异义、通假字、文言句式等语言现象而无法直译时,就可以敏捷地或适当地采纳意译的方法:“雅”就是译文语句美丽,用词造句比拟讲究,而且有肯定的文采。要使译文生动、形象,完善地表达原文的写作风格。

其次、“留、补、删、换、调”的翻译方法,“留”指保存,但凡年号、帝号、国号、人名、地名及古今意义一样的词语均可保存,照抄即可,不必翻译:“补”指增补,就是把文言文中省略的而现代汉语不能省略的成




分补上:“删”指删除,就是删除没有实在意义、也无须译出的文言虚词:“换”指替换,即用现代汉语词汇替换古代汉语词汇:“调”“调整”就是将古代汉语句子中语序与现代汉语不同的句式进展调整,使之符合现代汉语的表达习惯。

第三、由“会义”到“操作”的翻译步骤,“会义”就是通读全文,领悟文章大意,在此根底上明确文句写的是什么人、什么事,或者把握文章的根本观点和根本道理:“操作”就是进展逐字逐句的翻译,并在翻译之后检查文意是否表达清晰,前后是否对应,上下文是否全都、语意是否吻合语境。

文言文翻译的原则

在文言文翻译过程中,必需遵循“字字有着落,直译、意译相结合,以直译为主”的原则。这就要求我们,在详细翻译时,对句子中的每个字词,只要它有肯定的实在意义,都必需字字落实,对号入座。翻译时,要直接根据原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句。假如直译后语意不畅,还应用意译作为帮助手段,使句意尽量到达完善。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/1f1d5700ac45b307e87101f69e3143323968f5c7.html

相关推荐