【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《日语长句总结》,欢迎阅读!
长句翻译要点
1、主语过长
主语过长时,采取倒序的方式,最后对主语进行说明。
原文:9月は主要20か国・地域(G20)首脳会議と国連総会、10月にはアジア太平洋経済協力会議(APEC)首脳会議など、両国首脳が出席する国際会議が多い。
译文:两国首脑共同出席的会议很多,9月份主要有20国集团(G20)峰会和联合国大会,10月份有亚太经合组织(APEC)首脑会议等。
2、谓语过长
谓语过长时,将其分成几个短句分别列出。 原文:この日の除幕式には数百人が集まり、ブロンズ像から紫のベールが取り払われると、花を手向けたり記念撮影したりする韓国系の人々が列をなした。
译文:当天有几百人参加了在洛杉矶近郊格伦代尔市举行的揭幕仪式,在揭下覆盖在铜像上的紫色薄纱后,很多美籍韩国人纷纷排队献花、合影留念。
3、宾语或表语过长
宾语或表语过长时,翻译成中文时以并列句的方式表达。 原文:中国がかかわった21件の内訳は、「北朝鮮による大量破壊兵器や弾道ミサイル関連武器の輸出入」2件、「武器の輸出入」6件、「北朝鮮によるぜいたく品の輸入」13件だった。
译文:涉及到中国的21件案例中具体包括:2件“朝鲜进出口大规模杀伤性武器及弹道导弹相关物资”案例、6件“进出口武器”案例、13件“朝鲜进口奢侈品”案例。
4、连体修饰语过长
日语中连体修饰语过长,翻译成中文时,先找出主干,在进行修饰语翻译。 原文:国連安全保障理事会の北朝鮮制裁決議の履行状況を監視する専門家パネル(委員団)で、北朝鮮との武器やぜいたく品の取引を巡って決議違反の疑いを具体的に指摘している計38件のうち、21件に中国が関与していることがわかった。
译文:对联合国安理会朝鲜制裁决议履行状况进行监督的专家委员会指出,在与朝鲜进行的武器和奢侈品交易中,违反决议的案例达38件,其中有21件同中国有关。
5、连用修饰语过长
日语中连用修饰语过长,翻译成中文时将其变成状语调整语序后插入句子中。
原文:融資の多くは08年のリーマン・ショック後、地方政府が経済成長を保つための景気刺激策として公共工事などを増やした際に積み上がったとされる。
译文:大多数融资是在08年雷曼经济危机之后地方政府为了保护经济成长,采取增加公共基础设施等经济刺激政策时所积累来的。
本文来源:https://www.wddqxz.cn/1ee84698dd3383c4bb4cd2c4.html