【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《《伤仲永》文言文翻译》,欢迎阅读!
《伤仲永》文言文翻译
《伤仲永》文言文翻译 《伤仲永》原文
金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。邑人奇之,稍稍来宾其父,或以钱币乞之。父利其然也,日扳(pān)仲永环谒(yè)于邑(yì)人,不使学。
余闻之也久。明道中,从祖先还家,于舅家见之,十二三矣。令作诗,不能称前时之闻。又七年,还自扬州,复到舅家,问焉。曰:“泯(mǐn)然世人矣。”
王子曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,贤于材人远矣。卒之为世人,则其受于人者不至也。彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为世人;今夫不受之天,固世人,又不受之人,得为世人罢了耶? 《伤仲永》译文
金溪县的布衣方仲永,代代以耕田为业。仲永长到五岁时,不曾知道笔、墨、纸、砚,(有一天)他遽然大哭索要这些写字的东西。父亲对此感到惊讶,从邻居家借来给他。(仲永)当即写了四句诗,而且提上了自己的姓名。这首诗以奉养父母、联合本家人为诗的内容,传送给全乡的`秀才欣赏。从此,有人指定物品让他作诗,他能马上完结,诗的文采和道理都有值得看的当地。同县的人对此感到惊讶,渐渐地请他的父亲去做客;有的人还花钱求仲永题诗。他的父亲以为这样有利可图,每天拉着仲永四处访问同乡的人,不让他学习。 我传闻这件事很久了。明道年间,我跟从父亲回家,在舅舅家里见到了他,(他现已)十二三岁了。让(他)作诗,(写出来的诗现已)不能与早年的名声相等。又过了七年,(我)从扬州回来,再到舅舅
家,问起方仲永的状况,回答说:“他的才干现已消失,与往常人没有什么区别了。”
王安石说:“仲永的灵通聪明,是上天赋予的。他的天分远远超越一般有才干的人。他终究成为一个普通的人,是因为他遭到的后天的教育没有到达要求。像他那样天然生成聪明,如此有智慧的人,没有遭到后天的教育,姑且要成为普通的人;那么,现在那些不是天然生成聪明,本来就普通的人,又不承受后天的教育,想成为一个往常的人恐怕都不可以吧?”
本文来源:https://www.wddqxz.cn/1d8e96e15d0e7cd184254b35eefdc8d377ee14c7.html