【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《从汉日语的异同看日语自他动词的用法》,欢迎阅读!
从汉日语的异同看日语自他动词的用法
摘要:中日两国的语言虽然看上去有很多相似之处,但从语法功能上说,汉语与日语却分属不同语系,因此在语法和语序上是完全不同的。本文试从汉日语的异同浅析日语中自动词和他动词的用法。
关键词:日语;粘着语;孤立语;自动词;他动词
日语动词主要分为自动词和他动词,词性不同其接续也就不同,如“开门”中的“开”这个动词,在汉语里只有一种表达,然而在日语中就有「ドアを開ける」、「ドアが開く」两种表达,这种差异源于汉语与日语的语法功能的不同。 一、汉日语的异同
中日两国一衣带水,汉语和日语也有很多相似之处,我们在日语里经常可以看到大量的日语汉字,如「風」(风)、「勉強」(学习)、「授業」(上课)等,大部分日语汉字的意思和汉语汉字比较接近。
同时,日语的某些发音也是模仿中文汉字的读音,如「都市」读作tosi;「電器」读作denki;「愛」读作ai等。这些日语的发音在一定程度上都受到了汉语的影响。但是虽然如此,从语法功能分类来看,汉语和日语却分属于孤立语和粘着语两种不同的语系。 1.孤立语
汉语属于孤立语,即它不是通过词的内部形态变化来表达语法作用,而是通过虚词和词序来表达。主要特点有:
(1)词序严格。孤立语缺乏词形变化,一个词在句子中属于什么成分没有形态上的标志,要根据语序来确定,因此词序非常重要。如“我洗衣服”,词序变成“衣服洗我”,这个句子就不对了。
(2)虚词很重要。孤立语中词与词的关系常常通过“和”“的”“或”等虚词来体现。如“父亲和母亲”、“父亲的母亲”、“父亲或母亲”等,虚词不同意义就完全不同。
2.粘着语
日语属于粘着语,即语法功能通过附着在实意词后面的助词来决定该词在句子中的位置。如:「私は服を洗う」(我洗衣服)。这里的「は」、「を」是专门表示语法意义的附加成分,一个附加成分表达一个语法意义。例句中的「は」提示的是主语;「を」提示的是宾语。因此,当粘着助词不同时后接的动词也会不同,如「ドアを開ける」、「ドアが開く」这两个例句中,助词是「を」时,后续他动词「開ける」;助词是「が」时,后续自动词「開く」。
而汉语则没有这种变化,“开门”中的“开”只有一种表达。如果想要表达其他意思,必须通过词序的变化来完成。 二、日语自他动词
日语动词按照能不能带宾语来说主要可分为以下两类。 1.自动词
自动词相当于英语中的不及物动词,它必须要有主语,用于描述一件事情,主语是动作的实施者,一般无宾语。主语后的助词用“が”表示,如:3 時に会議が始まる。(下午三点开会。)うわさが伝わっている。(谣言传开了。) 根据自动词前接的粘着助词具体可以分为以下两类:
(1)主语+が+ 动词。「が」是提示主语的助词,即が前的主语是后面动作的主体。如:ドアが壊れている。(门坏了。)授業が終わった。(下课了。)
(2)主语+を+ 表示移动的动词。「を」一般用于他动词前提示宾语,当它用在表示移动的自动词前时可表示方位的移动。 如:
公園を散歩する。(在公园散步。) 空を飛んでいる。(在天上飞。) 2.他动词
他动词是用于表达作用涉及其他事物的动词,宾语常以后续助词「を」(在有对比的句子里可以用は表示)的形式出现。他动词相当于及物动词,多半是人为发生的动作。因此,一般来说他动词表示一种动态的动作。如:「私は服を洗う」(我洗衣服),做“洗”的动作的词「洗う」就是他动词,需要主语“我”去实施宾语,同时借助宾语才能完整地表达“洗”的动作。 3.自他动词的区别与分类 (1)区别
自动词表示物体自己发生的动作,如:门开了,手机坏了。这时物作主语且动作没有宾语,用「が+ 自动词」表示,「が」提示主语。他动词是表示动作发出者是人,而物体是宾语(有一部分是例外)。比如:我开门。这时候要用「を」,因为「を」提示宾语的。 (2)分类
在日语动词中,自他动词本身并没有符号,人们通过动词与句子中其他成分的关系来判断自他性。具体可归类如下:
①无相对应的他动词的自动词:ある、いる、寝る、泣く… ②无相对应的自动词的他动词:言う、聞く、見る、買う… ③既是自动词又是他动词的动词,如: 自:学校が休む(学校放假) 他:学校を休む(因故不上学)
对于日语学习者来说,自他动词的记忆是一个循序渐进的过程,不过在记忆中也一些规律可循。如:
①他动词一般是一段动词,自动词一般是五段动词。如:助かる(自)—助ける(他)。
②所有す结尾的都是他动词,和他对应的就是自动词。如: 壊れる(自)—壊す(他)。 三、自他动词的用法
自他动词在句中都具有表达主语的动作、作用、存在的语义功能及在句子中充当为谓语等语法功能。具体在句中的用法如下: 1.可以构成不同的句型
自:ドアが閉まっている。(门开着。)(前接主语) 他:私はドアを閉める。(我把门打开。)(前接宾语) 2.可以构成不同的被动句
自:友達に来られて宿题ができなかった。(朋友来了没做成作业。) 友達が来た。(朋友来了。)(自动词的被动表示受到损失而主动句则无此义。)
他:学生が先生に褒められた。(学生被老师表扬了。)
先生が学生を褒めた。(老师表扬学生。)(他动词的被动式与损失与否无关。)
本文来源:https://www.wddqxz.cn/1d678fdc49fe04a1b0717fd5360cba1aa8118c0d.html