古诗夏日叹·夏日出东北翻译赏析

2022-07-26 20:15:11   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗夏日叹·夏日出东北翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗,赏析,日出,夏日,翻译
古诗夏日叹·夏日出东北翻译赏析

《夏日叹·夏日出东北》作者为唐朝文学家杜甫。其古诗全文如下:

夏日出东北,陵天经中街。朱光彻厚地,郁蒸何由开。 上苍久无雷,无乃号令乖。雨降不濡物,良田起黄埃。 飞鸟苦热死,池鱼涸其泥。万人尚流冗,举目唯蒿莱。 至今大河北,化作虎与豺。浩荡想幽蓟,王师安在哉。 对食不能餐,我心殊未谐。眇然贞观初,难与数子偕。 【前言】

《夏日叹》是唐代伟大诗人杜甫的作品。这首诗是杜甫于公元759(干元二年)在华州所作。那一年,关中大旱,造成严重灾荒,灾民到处逃荒,流离失所。此诗前半部分主要写这次旱灾,后半部分写战乱,并对天灾人祸表达了自己的感慨。 【注释】

⑴陵天:升上天空。陵天经:《全唐诗》校:“一作经天陵。”中街:古人指日行的轨道。此指太阳当顶直射 ⑵朱光:日光。彻厚地:晒透大地 ⑶郁蒸:闷热。开:散释 ⑷上苍:苍天 ⑸乖:违背,反常 ⑹濡:湿润

1


⑺万人:百姓。流冗:流离失所,无家可归 ⑻唯蒿莱:田园荒芜景象 ⑼大河:黄河

⑽化:《全唐诗》校:“一作尽。”虎与豺:喻安史叛军 ⑾幽蓟:幽州(范阳郡)和蓟州(渔阳郡),安史叛军老巢 ⑿未谐:指心情不愉快,不安稳

⒀眇然:遥想。贞观:唐太宗年号(公元627649年),贞观之治为唐初盛世

⒁数子:指贞观名臣长孙无忌、房玄龄、杜如晦、魏征等。偕:

【翻译】

《夏日叹》的作者是杜甫,被选入《全唐诗》的第217卷第37首。这首诗是杜甫于公元759年(干元二年)在华州所作。那一年,关中大旱,造成严重灾荒,灾民到处逃荒,流离失所。杜甫从洛阳回到华州以后,仍然时时忧虑动荡的局势和苦难的人民,但似乎对唐肃宗和朝廷中把持大权的重臣们已失去了信心。这一年夏天他写下《夏日叹》一诗,明确地表达了这种心情。 【鉴赏】

《夏日叹》的前半部分主要写这次旱灾,后半部分写战乱,并对天灾人祸表达了自己的感慨。

诗中说,久旱无雨,田地里干旱得尘土飞扬,湖泊池塘都干涸了,飞鸟缺水而死,鱼儿干涸而死,成千上万的灾民逃荒流散,一片荒凉



2


景象。

这个时候,河北一带仍然被安史叛军占据,叛军就像豺狼虎豹,凶暴横行,残害人民,而朝廷军队连影子都看不见。想到这些,杜甫心中十分沉痛,连饭都吃不下。

杜甫认为天灾人祸都与朝廷的政策失当和腐败Org无能有关。说:“眇然贞观初,难与数子偕。”拿贞观之治与现实作比较,显然唐肃宗不可能像唐太宗那样平定和大治天下,唐肃宗身边的那些大臣,也无法与贞观年间房玄龄、杜如晦、魏征等名臣相比。现在的朝廷是令人失望的。

旱灾接着饥荒,在华州的生活十分艰难,现实政治又是如此让人失望,司功参军的职务也不能做什么实质性的工作更谈不上施展自己远大的政治理想了。于是,在立秋后不久,杜甫毅然放弃了华州司功参军的职位,开始了他常年漂泊不定的生活。

---来源网络整理,仅供参考

3


本文来源:https://www.wddqxz.cn/1b796898f8b069dc5022aaea998fcc22bcd14328.html

相关推荐