范仲淹《苏幕遮》翻译及赏析

2023-12-13 04:14:18   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《范仲淹《苏幕遮》翻译及赏析》,欢迎阅读!
范仲淹,赏析,翻译,苏幕遮
范仲淹《苏幕遮》翻译及赏析

碧云天,黄叶地, 秋色连波,波上寒烟翠。山映斜阳天接水,芳草无情,更 在斜阳外。

黯乡魂,追旅思。 作相思泪。

【注释】:

黯乡魂,沮丧愁苦;黯乡魂指思乡之苦另人黯然销魂。 黯乡魂,化用江 淹《别赋》“黯然销魂者,惟别而已矣”。

追旅思:追,追缠不休。旅思,羁旅的愁思。

夜夜除非,即“除非夜夜”的倒装。按本文意应作“除非夜夜好梦留人 睡”。这里是节拍上的停顿。

【译文】:

碧蓝的天空飘着屡屡白云,金黄的树叶铺满大地。秋天的景色映进江上的碧 波,水波上笼罩着寒烟一片苍翠。远山沐浴着夕阳天空连接江水。岸边的芳草似 无情,又在西斜的太阳之外。黯然感伤的他乡之魂,追逐旅居异地的愁思,每 天夜里除非是美梦才能留人入睡。当明月照射高楼时不要独自依倚。端起酒来洗 涤愁肠,可是都化作相思的眼泪。

【赏析】:

范仲淹是宋朝一代名臣,他在政治军事上叱咤风云的同时, 上阕写景,气象阔大,意境深远,视点由上及下,由近到远。

自淮南小山《招隐士》“王孙游兮不归,春草生兮萋萋”之后, “芳草”往 往与离情密不可分,它的季节特征反而在其次。

上阕皆为景语,仅“无情”二字点出愁绪,犹是对景而言,不露痕迹。 下阕直揭主旨,因“芳草无情”导入离愁和相思。 “追”字尤显愁情缠绵之形。

“酒入愁肠”两句,极写愁思难遣的苦闷。其《御街行》词也说:”愁肠已 无由醉,酒未到,先成泪

此词以大景写哀情,别有悲壮之气。清代张惠言、黄蓼园据词中个别意象, 为此词非为思家,实借秋色苍茫,隐抒其忧国之意。

元代王实甫《西厢记》第四本第三折《长亭送别》 〔正宫端正好〕云:“碧

也不失其风雅

夜夜除非,好梦留人睡。明月楼高休独倚,酒入愁肠,化

之度。此词言辞婉丽,深情绵邈。内容写羁旅思乡之感。题材一般, 但写法别致。


天,黄花地,西风紧,北雁南飞。晓来谁染霜林醉,总是离人泪。”即由此词 点染而成。

上阕起首两句点明节令,从高低两个角度描绘出廖廓苍茫、衰飒零落的秋景。 、四两句,从碧天广野写到遥接天地的秋水。秋色,承上指碧云天、黄叶地。 这湛碧的高天、金黄的大地一直向远方伸展,连接着天地尽头的淼淼秋江。江波 上,笼罩着一层翠色的寒烟。烟霭本呈白色,但由于上连碧天,下接绿波,远 望即与碧天同色而莫辨,如所谓“秋水共长天一色”,所以说“天接水”。“寒” 字突出了这翠色的烟霭给予人的秋意感受。这两句境界悠远,与前两句高广的境 界互相配合,构成一幅极为寥廓而多彩的秋色图。

上阕结尾三句进一步将天、地、山、水通过斜阳、芳草组接一起,景物自目 所接延伸到想象中的天涯。这三句写景中带有强烈的主观感情色彩, 着一 “情” 字,更为上阕的写景转为下阕的抒情作了有力的渲染和铺垫。

过片紧承芳草天涯,直接点出“乡魂”、“旅思”。乡魂,即思乡的情思, “旅思”意近。两句是说自己思乡的情怀黯然凄怆, 羁旅的愁绪重叠相续。上 下互文对举,带有强调的意味,而主人公羁泊异乡时间之久与乡思离情之深自见。

下阕三、四两句,表面上看去,好像是说乡思旅愁也有消除的时候,实际上 说它们无时无刻不横梗心头。如此写来,使词的造语奇特,表情达意更为深切 曲。“明月”句写夜间因思旅愁而不能入睡,尽管月光皎洁,高楼上夜景很美, 不能去观赏,因为独自一人倚栏眺望,更会增添怅惘之情。

结拍两句,写因为夜不能寐,故借酒浇愁,但酒一入愁肠,却都化作了相思 泪,欲遣相思反而更增相思之苦了。这两句,抒情深刻,造语生新而又自然。 写到这里,郁积的乡思旅愁外物触发下发展到最高潮,词至此黯然而止。

上阕写景,下阕抒情本是词中常见的结构和情景结合方式。 这首词的特殊性 丽景与柔情的统一,即阔远之境、秾丽之景与深挚之情的统一。写乡思离愁的 词,往往借萧瑟的秋景来表达,这首词却反其道而行之,景色写得阔远而秾丽。 它一方面显示了词人胸襟的广阔和对生活对自然的热爱, 反过来衬托了离情的可 伤,另一方面又使下阕所抒之情显得柔而有骨,深挚而不流于颓靡。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/1a06cffa935f804d2b160b4e767f5acfa0c783c6.html

相关推荐