【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《《河湟旧卒》古诗译文注释及赏析》,欢迎阅读!
《河澹旧卒》古诗译文注释及赏析
《河湼旧卒》古诗译文注释及赏析
《河湼旧卒》
少年随将讨河湼,头白时清返故乡。 十万汉军零落尽,独吹边曲向残阳。 译文翻译
青年时代就已经随军参加征讨河湼的边防之战,等到头 发发白,边境安定的时候才返回故乡。
十万将士如今生死难还,没有几个了。只剩下我吹着边 疆的曲子空对斜阳。
注释解释
河湼:青海境内的二水汇合地区。河,黄河;湼,湼水。 时清:指天下安定,没有战争烽烟。
零落:草木凋零,此喻死者甚多,生还者甚少。 边曲:边地的曲调。 创作背景
河湼地区是唐与吐蕃交战之地,连年交战,使双方都付 出了沉重的代价。大中五年(851),张义潮率兵彻底收复河 湼地区,诗
中老兵即其中一员。此诗写年老的戍卒在获准返 乡时,想起覆没的十万唐军,独自对着残阳吹起边曲的凄凉 情景。
诗文赏析
湼水源岀青海,东流入甘肃与黄河汇合。湼水流域及与 黄河合流的一带地方称“河湼”。诗中“河湼”指吐蕃统治者从 唐肃宗以来所侵占的河西陇右之地。公元849年(宣宗大中 三年),吐蕃以秦、原、安乐三州及右门等七关归唐;公元 851年(大中五年),张义潮略定瓜、伊等十州,遣使入献图 籍,于是河湼之地尽复。近百年间的战争给人民造成巨大痛 苦。此诗所写的“河湼旧卒”,就是当时久戍幸存的一个老兵。 诗通过这个人的遭遇,反映出了那个动乱时代。
此诗叙事简淡,笔调亦闲雅平和,意味很不易一时穷尽。 首句言“随将讨河湼”似乎还带点豪气;次句说“时清返故乡” 似乎颇为庆幸;在三句所谓“十万汉军零落尽”的背景下尤见 生还之难能,似乎更可庆幸。末了集中为人物造象,那老兵 在黄昏时分吹笛,似乎还很悠闲自得呢。
以上说的都是“似乎”如此,当读者细玩诗意却会发现全 不如此。通篇诗字里行间、尤其是“独吹边曲向残阳”的图景 中,流露出一种深沉的哀伤。“残阳”二字所暗示的日薄西山 的景象,对一位“头白”老人来说,那几乎是气息奄奄、朝不 虑夕的一个象征。一个“独”字又交代了这个老人目前处境, 暗示出他从军后家园所发生的重大变故,使得他垂老无家。 这个字几乎抵得上
古诗《十五从军征》的全部内容:少小从 军,及老始归,而园庐蒿藜,身陷穷独之境。从“少年”到“头 白”,多少年的殷切盼望,俱成泡影。
而此人毕竟是生还了,而更多的边兵有着更其悲惨的命 运,他们暴骨沙场,是永远回不到家园了。“十万汉军零落尽", 就从侧面落笔,反映了唐代人民为战争付出的惨重代价,这 层意思却是《十五从军征》所没有的•,它使此绝句所表达的 内容更见深广。这层意思通过幸存者的伤悼来表现,更加耐 人玩味。而这伤悼没明说岀,是通过“独吹边曲”四字见岀的。 边庭的乐曲,足以勾起征戍者的别恨、乡思,他多年来该是 早已听腻了。既已生还故乡,似不当更吹。却偏要吹,可见 旧恨未消。这大约是回家后失望无聊情绪的自然流露。他西 向边庭(“向残阳”)而吹之,又当饱含对于弃骨边地的故人、 战友的深切怀念,这又是日暮之新愁了。“十万汉军零落尽", 而幸存者又陷入不幸之境,贝胖时清”二字也值得玩味了,那 是应加上引号的。
可见此诗句意深婉,题旨与《十五从军征》相近而手法 相远。古诗铺述丰富详尽,其用意与好处都易看出;而“作绝 句必须涵括一切,笼罩万有,着墨不多,而蓄意无尽,然后 可谓之能手,比古诗当然为难”(陶明濬《诗说杂记》),此诗 即以含蓄手法抒情,从淡语中见深旨,故能短语长事,愈读 愈有味。
本文来源:https://www.wddqxz.cn/19daf9a95afafab069dc5022aaea998fcd2240da.html