【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《唐诗赏析-《自蓟北归》原文翻译古诗鉴赏》,欢迎阅读!
《自蓟北归》原文|翻译|古诗鉴赏
'这首诗先写南行出发时悲寂的的景象,继而刻画塞外独特的风光,言辞悲壮、苍凉,
画面苍茫、旷远,抒发了诗人壮志未酬,报国无门的愤懑不平之情。今天小编就给大家带来自蓟北归的原文翻译等相关资料,一起来了解下吧。
唐代:高适
驱马蓟门北,北风边马哀。 苍茫远山口,豁达胡天开。 五将已深入,前军止半回。 谁怜不得意,长剑独归来。 译文
策马驰奔在蓟门之北,北风呼啸边地马鸣声哀。 远望山口只是苍茫一片,走出峡谷才见胡天豁然大开。 五将已经深入敌境,前军只有一半返回。
还有谁怜惜我这个失意之人,只好弹着长剑独自归来。 注释
⑴蓟(jì)北:指蓟门以北。蓟门,在今北京西南。 ⑵驱(qū)马:驰马。
⑶苍茫:空阔辽远,没有边际。
首二句“驱马蓟门北,北风边马哀”起手颇奇,在律诗中运用顶针重叠的手法,前两句中
两个“北”字前后勾连重复,营造出浓烈的“哀”气。既有以客观写主观的“边马”之哀,更有“驱马”人内心的“哀”,一笔两到,领起全篇。
紧接着“苍茫远山口,豁达胡天开”一联,借用上联的意象写“驱马”前行,“北风”呼啸,征
途更为苦寒,将“哀”意更进一层。
“五将已深入,前军止半回”一联,由前两联写自然、个人之“哀”,突转为悼唐军惨烈大败
之“哀”,将“哀”字赋予更为深广之社会内容,“哀”士卒,“哀”国家,“哀”用非其人。
尾联再照应首联“哀”字,在前文“北风”、“边马”、路遥、苦寒、唐军惨败等边景、边事、
边情之记叙中,以“长剑独归来”的形象描写,将诗人自身“不得意”的情渲染得无以复加,抒发了诗人报国无门的悲愤心情。
全诗极富塞外特色,真实感人,不论是对胡地景色的观察,还是对历史事件的记述都深
深打上诗人塞外生活的烙印。先写南行出发时悲寂的的景象,继而刻画塞外独特的风光,有近有远,形象生动;随后旷远的景象又触发了诗人对时局的深深思索,当收回眼光回到现实中时,诗人更感悲愤莫名,感慨自己壮志未酬,报国无门。全诗言辞悲壮、苍凉,将诗人自身哀伤的感情渲染的无以复加。'
本文来源:https://www.wddqxz.cn/18a154c35627a5e9856a561252d380eb639423b8.html