古诗折桂令·七夕赠歌者翻译赏析

2022-09-05 05:10:17   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗折桂令·七夕赠歌者翻译赏析》,欢迎阅读!
折桂,歌者,古诗,赏析,七夕
古诗折桂令·七夕赠歌者翻译赏析

《折桂令·七夕赠歌者》作者为元朝文学家乔吉。其古诗全文如下: 崔徽休写丹青,雨弱云娇,水秀山明。箸点歌唇,葱枝纤手,好个卿卿。水洒不着春妆整整,风吹的倒玉立亭亭,浅醉微醒,谁伴云屏?今夜新凉,卧看双星。 黄四娘沽酒当垆,一片青旗,一曲骊珠。滴露和云,添花补柳,梳洗工夫。无半点闲愁去处,问三生醉梦何如。笑倩谁扶,又被春纤,搅住吟须。 【前言】 宫调为双调的《折桂令·七夕赠歌者》为元代作者乔吉所作。折桂令系曲牌名,属北曲双调。乔吉还有同曲名代表作《折桂令·客窗清明》 【注释】 ⑴崔徽:唐代歌妓,很美丽,善画自己的肖像送给恋人。休写:不要画。 ⑵箸点:形容女子小嘴如筷子头。 ⑶卿卿:对恋人的昵称。 ⑷春妆:此指春日盛妆。 ⑸双星:指牛郎星、织女星。 ⑹黄四娘:美女的泛称。当垆:古时酒店垒土为台,安放酒瓮,卖酒人在土台旁,叫当垆。 ⑺青旗:指酒招子、酒幌子。 ⑻骊珠:传说中的珍珠,出自骊龙颔下。此处用以形容歌声动人如珠圆玉润。 ⑼三生醉梦:指深深地进入沉醉的梦乡。 ⑽倩:请。 ⑾春纤:女子细长的手指。 ⑿吟须:新人的胡须。此作者自指。搅住吟须,指女子向作者索要赠诗。 【翻译】 无须用崔徽的画图去增添美色,你的美貌春雨般柔弱彩云般娇媚,像碧水般秀美像青山般明丽,筷子头一样小的歌唇,葱枝一样纤纤细手,好一个娇艳的美人。春妆整整齐齐水洒不着,身材修长亭亭玉立风儿一吹就会东

1


歪西倾。从浅醉中刚刚醒来,孤单单没有人相伴,深夜里凉意袭来,愁望天上牛郎织女双星。 黄四娘在垆边卖酒,一片青旗迎风飘展,一曲清歌玉润珠圆。滴滴清露和着乌云般的黑发,添上鲜花补上细柳,细细地梳洗打扮,没有半点苦闷愁烦,请问作了怎样的醉梦,请谁笑着相扶?又被纤纤玉手,搅着嘴上胡须。

--- 2

来源网络整理,仅供参考


本文来源:https://www.wddqxz.cn/172580947e1cfad6195f312b3169a4517623e57e.html

相关推荐