《河中石兽》原文注释及翻译

2022-08-27 07:03:15   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《《河中石兽》原文注释及翻译》,欢迎阅读!
中石,注释,原文,翻译
原文

沧州南一寺临河干gān),山门圮pǐ)于河二石兽并沉焉阅十余岁僧募金重修求石兽于水中竟不可得以为顺流下矣zhào数小舟(yè)铁钯(pá)寻十余无迹

一讲学家设帐寺中闻之笑曰尔辈不能究物理是非木杮(fèi)岂能为暴涨携之去石性坚重沙性松浮(yān)于沙上渐沉渐深耳沿河求之不亦傎乎众服为确论 一老河兵闻之又笑曰凡河中失石当求之于上流盖石性坚重沙性松浮水不能冲其反激之力必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴渐激渐深至石之半石必倒掷坎穴如是再啮石又再转再转不已遂反溯流逆上矣求之下流固傎求之地中不更傎

如其言果得于数里外然则天下之事但知其一不知其二者多矣可据理臆(yì)断欤yú) 译文

沧州的南面有一座寺庙靠近河岸寺庙的大门倒塌在了河水里两个石兽一起沉没了经历十多年和尚们募集金钱重修寺庙在河中寻找两个石兽最终没找到和尚们认为石兽顺着水流流到下游于是划着几只小船拉着铁耙寻找了十多里没有任何石兽的踪迹 一位学者在寺庙里设立了学馆讲学听了这件事嘲笑说你们这些人不能探究事物的道理这不是木片怎么能被大水带走呢石头的性质坚硬沉重沙的性质松软浮动石兽埋没于沙越沉越深罢了顺着河流寻找石兽不是疯了吗大家都很佩服认为是正确的结论 一个年老的河兵听说了这个观点又嘲笑说凡是丢失在河里的石头都应当到河的上游寻因为石头的性质坚硬沉重沙的性质松软浮动水流不能冲走石头河水的反冲力一定在石头下面迎面冲击石前的沙子形成坑穴越冲越深冲到石头底部的一半时石头必定倒在坑穴里像这样又冲击石头又会再次转动这样不停地转动于是反而逆流而上到河的下游寻找石兽本来就疯了在原地深处寻找它们不是更疯吗 按照他的话去寻找果然在上游的几里外寻到了石兽

既然这样那么天下的事只知道表面现象不知道其中根本道理的人和事有很多啊难道可以根据自己所知道的道理主观判断吗 注释

1.沧州沧州市临靠近指黄河岸边

2.山门寺庙的大门倒塌

3.经历


4.船桨这里作动词用划船

5.木柿木片

6.埋没

7.

8.河兵治河的士兵

9.本意是""这里是冲刷冲击的意思坎穴洞坑

10.臆断主观判断

11停止

12是非这不是 不是

13按照

14设帐设立学管教学

15.最终

16.一起

17.岸边

18.倒塌

19.牵引拖着

20.整地的农具

21.

22.倒掷倾倒

23.原来发语词放在句首

24.暴涨凶猛的河水


25.尔辈你们

26.岸边

27.面对

28.一起

29.相当于于之在那里

30.寻找

31.以为认为

32.因为

33.逆流而上

34.物理古义事物的原理 今义一种学科 寓意

河中石兽是纪昀的一篇文章选自阅微草堂笔记卷十六姑妄听之主要内容是河里掉了石兽因为水的冲力和石兽本身重量的原因所以找石兽要从石兽掉落的上游去找章意思就是要具体考虑问题不能想当然


本文来源:https://www.wddqxz.cn/15f50e6cc67da26925c52cc58bd63186bdeb9257.html

相关推荐