伤仲永原文及译文注解

2023-04-06 01:05:11   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《伤仲永原文及译文注解》,欢迎阅读!
注解,译文,原文
原文

金溪民方仲永,世隶耕;仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之;父异焉,借旁近与,即书诗四句,并自为其名;其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之;自是,指物作诗立就,其文理皆有可观者;邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之;文利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学;

余闻之也久;明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣;令作诗,不能称前时之闻;又十年,还自扬州,复到舅家问焉,曰:泯然众人矣”;

王子曰:仲永之通悟,受之天也;贤于材人远矣;卒之为众人,则受于人也不至;彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶 译文

金溪县的乡民方仲永,家里世代务农;仲永长到五岁时,还不曾见过纸、笔、墨、砚等文具,一天忽然哭叫着要这些东西;他父亲感到惊奇,向邻居借来给了他,他立即写下了四句诗,并且自己题上了自己的名字;他的诗以奉养父母,团结同宗族的人为主旨,传给全乡的秀才争着欣赏他的诗作;从此,指定题才叫他写诗,他立刻就能写成,诗的文采和义理都有可取之处;同县的人认为他才能非凡,渐渐地请他父亲带他去做客,有的人还用钱财和礼物求他作诗;他的父亲觉得那样做有利可图,就每天领着仲永四处拜访本县的人,而不让他学习;

我听到这件事已经很久了;明道年间,我随先父回老家,在舅舅家看到了仲永,他已经十二三岁了,叫他作诗,就不像先前那样聪明了;又过了十年,我从扬州回乡,又到了舅舅家,问仲永的情况,舅舅告诉我说:仲永的才华已经消失,像普通人一样了;“

王先生说:“仲永的通晓、领悟能力是天赋的;他的天资比一般有才能的人高得多,最终成为一个平凡的人,是因为他没有受到后天的教育;像他那样天生聪,如此有才智,没有受到后天的教育,尚且要成为平凡的人;那么现在那些不是天生聪明,本来就平凡的人,又不接受后天的教育,想成为一个平常的人恐怕都不能够吧”

注解

1.选自临川先生文集;伤:哀伤,叹惜;2.金溪:地名,现在江西金溪; 3. 世隶耕:世代耕田为业;4.尝:曾经 ;5.书具:书写工具,指笔、墨、纸、;6.异焉:对此感到诧异;7.旁近:附近,这里指邻居; 8.自为其名:自己题上自己的名字;9.收族:和同一宗族的人搞好关系;收:聚、团结;10.自是:从此;11.立就:立刻完成;12.文理:文采和道路; 13..yì人:同县的人;14..稍稍:渐渐;15.客其父:请他父亲去做客;宾客,这里指以宾客之礼相待的意思;16.乞:求取,思是花钱求仲永题诗;17.利其然:以此为有利可图;18.pān“攀”,,;19.环谒yè:四处拜访; 20先人:指王安石死去的父亲;21.称:相当,相称;22.mǐn然众人矣:完全如同常人了;泯然,消失,指原有的特点完全消失;众人,常人;,语气词;23.王子:王安石的自称;24.通悟:通达聪慧; 25.受之天:“受之于天”的省略,意思是先天得到的;,承受;26.贤于材人:胜过有才能的人;,胜过、超过;材人,有才能的人;27. 受于人:指后天所受的教育;,人对举,指先天的禀赋,一指后天的教育;28.不至:没有达到要求;29.彼其:他;30.得为


众人而已耶:能够成为普通人就为止了吗 意思是比普通人还不如;


本文来源:https://www.wddqxz.cn/15a7ba5ca46e58fafab069dc5022aaea998f41f0.html

相关推荐