立春偶成原文翻译赏析

2023-02-17 08:15:11   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《立春偶成原文翻译赏析》,欢迎阅读!
偶成,立春,赏析,原文,翻译
立春偶成原文翻译赏析

立春偶成原文翻译赏析 立春偶成原文翻译赏析1

原文:

律回岁晚冰霜少,春到人间草木知。 便觉眼前生意满,东风吹水绿参差。 注释:

律回岁(suì)晚冰霜少,春到人间草木知。

律回:即大地回春的意思。岁晚:年终。草木:泛指一切能受到季节变化影响的事物,如动植物、水、山等等。

便觉眼前生意满,东风吹水绿参(cēn)差(cī)。

生意:生机、生气。满:遍布,充满。参差:高低不齐。形容水面波纹起伏的样子。

译文:

律回岁晚冰霜少,春到人间草木知。

时近年终冰霜渐渐减少,春回大地草木最先知晓。 便觉眼前生意满,东风吹水绿参差。

眼前只觉一片生机盎然,东风吹来水面绿波荡摇。 赏析:

“草木”泛指一切能受到季节变化影响的事物,如动植物、水、山等等。“春到人间草木知”这句运还用了拟人的手法:开春草木最先发芽,故说它们首先知道春到人间的消息。“眼前生意满”是说处处生机勃勃。最后一句通过春风吹水这种具体物象来表现“生意”。 立春是一年之始。人紧紧把握住这一感受,真实地描绘了春到人间的动人情景。冰化雪消,草木滋生,开始透露出春的信息。于是,眼前顿时豁然开朗,到处呈现出一片生意盎然的景象;那碧波荡漾的春水,也充满着无穷无尽的活力。从“草木知”到“生意满”,诗人在作品中富有层次地再现了大自然的这一变化过程,洋溢着饱满的生活激情。 立春偶成原文翻译赏析2


立春偶成

律回岁晚冰霜少,春到人间草木知。 便觉眼前生意满,东风吹水绿参差。 古诗简介

《立春偶成》是南宋初期文学家张栻所作的一首七言绝句。这是一首节令诗。作者描写了一派生机勃勃的春日图景,表现出对欣欣向荣之景的渴望。首句写立春时刻冰雪消融,次句以拟人手法写树木感觉到春天的气息。后两句是诗人的`想象,诗人仿佛看到眼前处处春风明媚,碧波荡漾。这首诗语句活泼,富有动感。

翻译/译文

时近年终冰霜渐渐减少,春回大地草木最先知晓。 眼前只觉一片生机盎然,东风吹来水面绿波荡摇。 注释

①立春:阳气回苏的开头,也是一年的最后月份。代表着春季的开始。偶成,即偶有所感而成。

②律回:阳气回生。古人以音乐上的十二音律来比拟一年的十二个月。春夏六个月属阳,称为“律”。秋冬六个月归阴,称为“吕”。岁晚:年终。

③草木:泛指一切能受到季节变化影响的事物,如动植物、水、山等等。

④生意:生机、生气。满:遍布,充满。 ⑤参差:高低不齐。形容水面波纹起伏的样子。 赏析/鉴赏

诗人是四川人,立春之时,北方仍是冰天雪地,南方已是冰霜稀少,草木发青,略见春意了,风也暖了,水也绿了。这首诗是诗人在立春日无限兴奋喜悦时所作。

这首诗的前二句“律回岁晚冰霜少,春到人间草木知。”写立春节气到来时的景象:冰霜渐渐融化,暖气渐渐回生,冬眠的小动物蠢欲动,花草树木都感觉到了春的信息,万物仿佛从沉睡中睁开了朦胧的眼睛,看着时令的更新,考虑着迎接新春的到来。“冰霜少”,


本文来源:https://www.wddqxz.cn/134b01024873f242336c1eb91a37f111f1850d31.html

相关推荐