古诗彩书怨·叶下洞庭初翻译赏析

2022-05-06 18:11:24   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗彩书怨·叶下洞庭初翻译赏析》,欢迎阅读!
洞庭,古诗,赏析,翻译,叶下
古诗彩书怨·叶下洞庭初翻译赏析

《彩书怨·叶下洞庭初》作者为唐朝文学家上官昭容。其古诗词全文如下: 叶下洞庭初,思君万里馀。 露浓香被冷,月落锦屏虚。 欲奏江南曲,贪封蓟北书。 书中无别意,惟怅久离居。 【前言】 《彩书怨》是唐代才女上官婉儿创作的一首佳人怨夫不归的五言律诗,作者以闺中思妇的口吻,塑造了一位秋天怀念离居已久的丈夫的妻子形象,感情情真意切。该诗首联点明了时间、地点和主题,中间两联写其怨其思,末联束手全篇,表达了诗人思念丈夫的急切心情。全诗深沉开阔,自然真挚,清新含蓄,对仗工整,富有情味。 【注释】 ⑴彩书怨:一名《彩毫怨》。彩书:即帛书,书信 ⑵“叶下洞庭初”:化用屈原《九歌·湘夫人》“袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下”之意。叶下:秋至之征。初:一作“秋” ⑶“思君万里馀”:言隔万里而相思,化用《古诗十九首">古诗十九首·行行重行行》“相去万余里”“思君令人老”yú)不尽的,未完的。 ⑷锦屏:锦绣屏风,这里指天空。 ⑸江南曲:乐府曲调名。《乐府古题要解》《江南曲》古词云:‘江南可采莲,莲叶何田田’,盏美其芳晨丽景,嬉游得时。”这里代指歌咏游乐之曲。 ⑹贪:急切。封:这里有“写”的意思。蓟(ì)北:蓟州(今河北蓟县)以北一带地方,此泛指东北边地。 ⑺书:信。 ⑻怅:惆怅。 【翻译】 相聚的时间总是很短很短,期待的时问总是很长很长。秋天又来了,满江的红叶向洞庭湖悠悠飘去,而你却在迢

1


迢的万里之外。秋夜长,相思更长;只有寒露带给凄凉,只有月儿与我为伴。真想弹奏一曲热闹的江南采莲曲,把它封在信中一封又一封地往蓟北寄去。信中没有写别的,只是写了长久以来的相思与惆怅。 【鉴赏】 上官婉儿做了唐中宗的妃嫔,从小在宫廷中生活,这首《彩书怨》是写思妇怀念丈夫的怨情,是模仿闺怨的诗写的。 开头写这位思妇生长在江南洞庭湖边。这是本于屈原《九歌·湘夫人》“嫋嫋兮秋风,洞庭波兮木叶下。”这两句屈原诗中的名句,她写诗时就用作开头。这样就想象思妇的丈夫在蓟北(今天津蓟县北)戎守,所以称为“思君万里余”。洞庭叶落,写思妇望月思念丈夫,一夜不睡,所以“月落锦屏虚”。看到月亮落下去,天亮了,房中只有织锦屏风,没有丈夫,所以感到虚了。“欲奏《江南曲》《江南曲》是乐府相和曲名,一名《江南曲采莲》“江南古辞,盖美芳晨丽景,嬉游得时”,是写江南儿女,在采莲的嬉戏的爱情歌曲,跟思妇独处闺中的心情不同,所以无从弹奏。“贪封蓟北书”,还是要写给在蓟北的丈夫的信。用“贪”字,表示把信封好寄出去,不止封过一封,封过多封信。所以是“贪封”,即多次加封的意思。“书中无别意,惟怅久离居。”信里只表示分别很久,感到惆怅,相思的深切就从中表达出。 上官婉儿做了妃嫔,在长安宫廷中生活,在这首诗里,隐隐透露出她在宫廷生活的苦闷感情。古人有许多宫怨的诗,写关在宫廷中的妇女,对月怀人,不胜幽怨,这是写一般的宫女。婉儿是得宠的妃嫔,跟一般宫女不同,但皇帝有三宫六院,作为一个妃嫔,她的得宠是有条件的,失宠的时间可能更长些。因此,“露浓香被冷,月落锦屏虚”“香



2


被”“锦屏”可能反映她在宫中过的生活是富丽的,“冷”和“虚”可能反映她在宫廷中的生活又是寂寞和空虚的。这样,她可能借思妇来反映自己的情绪。那么,这首诗里还是含蓄地透露出她的生活和情绪来,是她写得有感情的一首诗。 这首诗用屈原的名句来点明时令和地区,用“蓟北书”来点明思妇所思念丈夫的所在,都是颇得含蓄而有情味的。用“香被冷”“锦屏虚”来反映生活的富丽和心情的空虚。用“《江南曲》”跟“蓟北书”相对,既点明两个地名,也暗示两地相思,更从《江南曲》里反映她不能奏《江南曲》的苦闷心情,从“蓟北书”里反映她对丈夫怀念的深切。一结说“无别意”,还含有除了表达相思以外,没有别的意思,即不愿使丈夫在外为自己担心,所以信里不讲别的意思,这也正表达她对丈夫的关心。这是一首五律,中间两句对仗工整,风格清丽含蓄,富有情味。

---来源网络整理,仅供参考

3


本文来源:https://www.wddqxz.cn/127ec1e86729647d27284b73f242336c1eb93086.html

相关推荐