秋下荆门原文和翻译

2022-09-22 08:08:13   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《秋下荆门原文和翻译》,欢迎阅读!
荆门,原文,翻译
秋下荆门 唐代:李白

霜落荆门江树空,布帆无恙挂秋风。 此行不为鲈鱼鲙,自爱名山入剡中。 译文及注释 「译文」

秋霜落在荆门,树叶零落,由于山空使得江面也很开阔,秋风也为我送行,使我的旅途平安。

这次远离家乡游历,不是为了口舌之贪,而是为了游览名山大川,因此才想去剡中这个地方。

「注释」⑴荆门:山名,位于今湖北省宜都县西北的长江南岸,与北岸虎牙山隔江对峙,地势险要,自古即有楚蜀咽喉之称。 ⑵空:指树枝叶落已尽。

⑶布帆无恙:运用《晋书·顾恺之传》的典故:顾恺之从他上司荆州刺史殷仲堪那里借到布帆,驶船回家,行至破冢,遭大风,他写信给殷仲堪,说:行人安稳,布帆无恙。〞此处表示旅途平安。

⑷鲈鱼鲙:运用《世说新语·识鉴》的典故:西晋吴人张翰在洛阳做官时,见秋风起,想到家乡菰菜、鲈鱼鲙的美味,遂辞官回乡。

⑸剡中:指今浙江省嵊州市一带。《广博物志》:剡中多名山,可以避灾。〞 鉴赏

荆门山战国时为楚国的西方门户,乘船东下过荆门,就意味着辞别了巴山蜀水。这首诗写于诗人第一次出蜀远游时。对锦绣前程的憧憬,对新奇而美好的世界的梦想,使他战胜了对峨眉山月的依恋,去热烈地追求理想中的未来。诗中洋溢着积极而浪漫的热情。

第一句是写景,同时点出题中的秋〞和荆门〞。荆门山原是林木森森,绿叶满山,然而诗人到来时,却是秋来霜下,木叶零落,眼前一空。由于山空,江面也显得更为开阔。这个空〞字非常形象地描绘出山明水净、天地清肃的景象,寥廓高朗,而无萧瑟衰飒之感。

第二句布帆无恙挂秋风〞,承上句江〞字,并暗点题中下〞字。东晋大画家顾恺之为荆州刺史殷仲堪幕府的参军,曾告假乘舟东下,仲堪特地把布帆借给他,途中遇大风,顾恺之写信给殷仲堪说:行人安稳,布帆无恙。〞这里借用了布帆


无恙〞这一典故,不仅说明诗人旅途平安,更有一帆风顺、天助人愿的意味。这种秋风万里送行舟的景象,生动地写出了诗人无比乐观欣慰的心情。

前人有诗:张翰江东去,正值秋风时。〞这首诗的第三句,就是由第二句中秋风〞连及而来的。据说西晋时吴人张翰在洛阳做官,见秋风起而想到故土的莼羹、鲈鱼鲙,说:人生贵得适志耳,何能羁宦数千里,以要名爵乎!〞于是回到了故土。李白此行正值秋天,船又是向着长江下游驶行,这便使他联想到张翰的故事,不过他声明此行不为鲈鱼鲙〞,此行目的与张翰不同,他自己是远离家乡。这样反跌一笔,不但使诗变得起伏跌宕,而且急呼下文自爱名山入剡中〞。剡中,今浙江嵊州,境内多名山佳水。句中自〞字,与上一句中不为〞相照应,两句紧相连贯,增强了感情色彩。

这首诗在艺术表现上也颇有特色。全诗虽四句,但写景、叙事、议论各具形象,集中地抒发了诗人年轻时仗剑去国〞的热情,笔势变幻灵活,而又自然浑成。四句诗中连用了两个典故,或暗用而不露痕迹,或反用而有新意,使读者读来没有凝滞堆砌之感,到达了推陈出新、语如己出、活泼自然的境界。 创作背景

根据裴斐编制的《李白年谱简编》,此诗作于唐玄宗开元十三年〔725年〕。当年李白再游峨眉山,秋间经清溪、渝州、三峡去蜀,来游楚地,在离开荆门时作此诗。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/11152701f48a6529647d27284b73f242336c31a9.html

相关推荐