【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《Purchase Contract 进口合同中英文》,欢迎阅读!
页眉内容
Purchase Contract
CONTRACT NO.: SIGNING DATE: SIGNING PLACE:
买方:
Buyer:
Seller:
Tel: Tel:
Fax: Fax: Mobile:
经买卖双方同意按照以下条款由买方购进卖方售出以下商品:
The contract is made by and between the Buyer and the Seller, whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions as stipulated below.
1.商品名称、规格、数量及价格:
COMMODITY, SPECIFICATION, QUANTITY AND UNIT PRICE
品名及规格 Commodity & Specification
单位/数量 Unit/ Quantity
单价 Unit Price
总价 Amount
Mobile:
卖方:
Total
Total Value: ONLY. 合计: 整。
2.原产地和制造厂商:
COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURER:
3. 价格条款: PRICE TERMS:
4.装运期限: TIME OF SHIPMENT:
5.包装:适合长途海运/空运的防潮防破的标准包装,符合中国海关卫生检疫要求。
1
页眉内容
PACKING: All goods are to be packed in seaworthy export standard packages according to international standards.
6.唛头:买方选择
SHIPPINGMARK: Option by buyer
8.装船港口: 目的港口: PORT OF SHIPMENT: PORT OF DESTINATION:
7.付款条件: TERMS OF PAYMENT:
9.保险:装船时由卖方以买方为受益人按发票金额的110%投保险
INSURANCE: To be covered by the buyer for 110% of invoice value covering risks with the Buyer as beneficiary.
10.合同单据:
(1) 注明合同号,签字正本发票5份。 (2) 装箱单3份。
(3) 全套(3/3)已装船海运提单。
(4) 生产商提供质量和产地的证书,文件为1份原件,2份复印件。
(5) 由保险公司出具的以买方为受益方,按发票金额110%投保一切险的单据2份,如在运输时发生问题,由卖方向保险公司提出赔偿。 DOCUMENTS:
(1) Signed commercial Invoice in 3 folds indicating Contract No..
(2) Packing list/ weight memo in 3 folds indicating quantity/number of bottle (3) Full set (3/3) of original ocean Bill of Lading.
(4) Certificate of origin, 1 original and 2 copies issued by the Manufacturer.
(5) Certificate of insurance at 110% of invoice value issued by the insurance company, including all risk. If the cargo is damaged in the period of shipment the buyers will claim against insurance company.
11.装船通知:卖方在收到提货单4日内转交一份提货单复印件给买方。
SHIPPING ADVICE: The seller to forward a copy of the bill of Lading within 4 working days of receival.
12.质量保证:商品的制作质量问题由买方承担责任。
GUARANTEE: The Buyer should take the responsibility for quality issues due to the manufacturing process.
13.人力不可抗拒:凡在制造或装船运输过程中,因人力不可抗拒的事故,致使卖方推迟交货或不能交货时,卖方可不负责任,但发生上述事故时,卖方应立即通知买方,并在十四日内,给买方航寄一份由主管政府当局颁发的事故证明书。在此情况下,卖方仍有责任采取一切必要措施加速交货。如事故延续四周以上,买方有权撤销合同。
FORCE MAJEURE: The Sellers shall not be responsible for the delay in shipment or non-delivery of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit . The Sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above and within fourteen days thereafter the Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance a certificate of the accident issued by the competent Government Authorities where the accident occurs as evidence thereof.
Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the
2
本文来源:https://www.wddqxz.cn/111269e7fc4733687e21af45b307e87101f6f8e7.html