古诗年羹尧镇西安时翻译赏析

2022-11-05 06:15:15   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗年羹尧镇西安时翻译赏析》,欢迎阅读!
镇西,安时,古诗,赏析,翻译
古诗年羹尧镇西安时翻译赏析

文言文《年羹尧镇西安时》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 年羹尧镇西安时,广求天下才士,厚养幕中。蒋衡应聘而往,年甚爱其才……年征青海日,营次,忽传令云:“明日进兵,人各携板一片、草一束。”军中不解其故。比次日,遇塌子沟,令各将束草掷入,上铺板片,师行无阻。番人方倚此险,不意大兵骤至也。遂破贼巢。又年征西藏时,一夜漏三下,忽闻疾风西来,俄顷即寂。年急呼某参将,领飞骑三百,往西南密林中搜贼,果尽歼焉。人问其故,年曰:“一霎而绝,非风也,是飞鸟振羽声也。夜半而鸟出,必有惊之者。此去西南十里,有丛林密树,宿鸟必多,意必贼来潜伏,故鸟群惊起也。 【注释】 1年羹尧:人名,清朝名将,1679-1726 2故:原因 3塌子沟:淤泥深坑。 4番:我国古代西南少数民族的统称。 5漏:古代计时用的漏壶。 6闻:听到 7绝:消失 8去:距离 9比:等到 10方:正在 11即: 【翻译】 等到第二天,遇到了淤泥深坑,让军士把草束起来扔进坑里,上面铺上木板,军队行进没有阻碍。少数民族的人(番人)正是倚仗这个坑为险阻,没有想到大队敌军突然到来了。终于攻陷了敌人的巢穴。第二年征伐西藏时,一天晚上漏壶漏了三下时,忽然听到强劲的西风刮来,片刻之后就停下来。年羹尧急忙唤来参将,带三百轻骑兵出营,去西南方向的密林中搜索敌兵,果真在那里全部歼灭。有人问其中的原因,年羹尧说:“只是一刹那

1


就停下来的,肯定不是风,而是飞鸟受惊振动翅膀的声音。半夜鸟会飞出,肯定有人惊扰了它。这里往西南十里的地方,有茂密的树林,栖息的飞鸟肯定很多,我判断肯定是贼兵来埋伏,所以惊起鸟群来。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.wddqxz.cn/1012347ea100a6c30c22590102020740be1ecd8d.html

相关推荐