古诗浣溪沙·欲寄愁心朔雁边翻译赏析

2022-04-24 10:14:25   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗浣溪沙·欲寄愁心朔雁边翻译赏析》,欢迎阅读!
浣溪沙,古诗,赏析,翻译
古诗浣溪沙·欲寄愁心朔雁边翻译赏析

《浣溪沙·欲寄愁心朔雁边》作者为清朝诗人纳兰性德。其古诗全文如下: 欲寄愁心朔雁边,西风浊酒惨离颜。黄花时节碧云天。 古戍烽烟迷斥堠,夕阳村落解鞍鞯。不知征战几人还。 【前言】 《浣溪沙·欲寄愁心朔雁边》是清代词人纳兰性德的词作。上片写远赴朔方和亲友离别的情景,下片描写旅途景况。全词运用了多种意象,刻画出多个画面,表达了词人对家人的思念,同时也隐含着词人对战争的厌恶。 【注释】 ⑴浣溪沙:唐教坊曲名,因春秋时期人西施浣纱于若耶溪而得名,后用作词牌名,又名“浣溪纱”“小庭花”等。此调有平仄两体。全词分上下两片,上片三句全用韵,下片末二句用韵,过片二句用对偶句的居多。音节明快,句式整齐,易于上口,为婉约派与豪放派多数词人所常用。 ⑵朔雁边:谓北方边地的大雁。 ⑶惨离颜:谓离别的筵宴上忧愁凄苦之形貌。 ⑷古戍:指古代将士守边之处,筑有城堡、营垒、烽火台等。宋韩琦《过故关》“古戍馀荒堞,新耕入乱山。斥堠:放哨,此处代指边关哨所。 解鞍鞯:谓卸去行装以驻扎安营。鞍鞯:指马鞍和马鞍下面的垫子。鞍子和托鞍的垫子。 【翻译】 在萧索荒凉的边塞望见大雁,想要把“愁心”寄送。西风下独饮浑浊的黄酒,忆及当年离家别亲凄惨的别宴。黄叶纷飞的时节,碧云飘悠的蓝天。烽烟飘起,斥候发出作战的信号。到了黄昏,在一个村子里面卸去行装,驻扎安营。不知道战争结束后还有几个人能回家和亲人团聚。 【鉴赏】 这首

1


词描写的是一个在外从军之人思念家人的情景。 全词可分为两部分。前三句为上片,写的是战争前的忆家的情状,下片写的是经过厮杀战后后恋家的情景。虽有两片,但却由一“愁”统辖。首句“欲寄愁心朔雁边”直抒胸中压抑长久的“愁”在萧索荒凉的边塞,“愁心”无法寄送,秋日望见大雁,词人不由心生此意。因“愁”而生忆,忆及当年离家别亲凄惨的别宴,恰如就在昨天,故而愁心更添一层愁。独饮浊酒,更添愁绪,所谓“酒入愁肠,化作相思泪”,又有“浊酒一杯家万里”,所以愁情更浓更远。远处美好的灿灿黄花,给词人视觉上的亮色。一片荒芜之中,突见生机勃勃的黄花,犹如无垠沙漠里的一汪清泉,给人欣喜,却也是如此短暂,欣喜过后是无尽的苦楚。这里,以艳丽的黄花来反衬词人的内心无比凄凉。 下片中,思绪未定就不得不投入战斗。战斗知道傍晚,片刻的修整,望着受伤的战友,情感徒然升华,由上片的只是内心愁绪,变为内心的担忧。古来战争,从来都只是“一将功成万骨枯”,战争的残酷,让词人心内生忧。在这里,词人虽无直抒胸怨,但怨气慢慢升起:亲人别离,生死未卜,隐隐的表达了对战争的不满。 全词仅四十二个字,却刻画出多个画面。词人善于运用意象,别具一格,给人不一般的画面感觉。情感表达也是由浅入深,进而有一种隐怨在内。意象结合出的景与词人所要表达的情,相互融合,情景交融。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.wddqxz.cn/0f944927b107e87101f69e3143323968001cf449.html

相关推荐