古诗如梦令·点滴空阶疏雨翻译赏析

2022-05-02 01:11:12   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗如梦令·点滴空阶疏雨翻译赏析》,欢迎阅读!
如梦令,古诗,赏析,点滴,翻译
古诗如梦令·点滴空阶疏雨翻译赏析

《如梦令·点滴空阶疏雨》作者为清朝文学家王国维。其古诗全文如下:

点滴空阶疏雨。迢递严城更鼓。

睡浅梦初成,又被东风吹去。无据。无据。斜汉垂垂欲曙。 【前言】

这首《如梦令·点滴空阶疏雨》词系王国维早期的作品,收录在王国维的《人间词》甲稿当中。这首词前两句写窗外的雨声和更鼓声叫人无法入眠。接下来写好不容易入眠,却又被寒风吹醒。最后写诗人想再次睡觉,这时天也快亮了。整首诗表达了作者处于一种失眠的状态。结合王国维当时生病,同时又在异乡任教的经历,全词曲折的描述了作者的孤独和思乡之情。 【注释】

①空阶:无人行走之阶。南朝梁何逊《临行与故游夜别》有“夜雨滴空阶”

②迢递:遥远貌。唐代刘长卿《茱萸湾北答崔载华问》“迢递人烟远”严城:戒备森严的城池。唐代皇甫冉有“去树近严城”之句。更鼓:旧时报更的鼓声。

③无据:没有凭据,谓梦境无凭。宋徽宗《燕山亭》词“无据,和梦也,新来不做。

④斜汉:天将明时银河偏斜,故称斜汉。唐代钱起《山斋独坐喜

1


玄上人夕至》有“前峰曙更好,斜汉欲西回。”垂垂:低垂貌。唐代薛健有“满风轻撼叶垂垂”。曙:天刚亮。 【翻译】

零星的雨点洒落在台阶上,传来远方城池上催更的鼓声。刚进入梦乡,却又被一阵寒风吹醒。梦刚开始就被这一阵风吹散。窗外天空中的银河已经低垂,天快亮了。 【赏析】

这首小词写一夜失眠的感受,较注重构思与技巧。它是《人间词甲稿》里的第一首,当是王国维的早期之作。

古诗写失眠比较直率,像《关睢》的“悠哉悠哉,辗转反侧”像《古诗十九首">古诗十九首》的“忧愁不能寐,揽衣起徘徊”,都是直接说出来的。词人写失眠就不大喜欢直说,如温庭筠的《更漏子》“梧桐树,三更雨,不道离情正苦。一叶叶,一声声,空阶滴到明。不言失眠而失眠自见。王国维这首词,也采用了温庭筠那种委婉曲折的表现方法。

“点滴”的“空阶疏雨”和“迢递”的“严城更鼓”都不是足以影响人睡眠的声音。然而在寂静的春夜里,这两种若有节奏的声音一近一远互相应和,不免使睡不着的人更加心烦意乱,从而也就更加难以入睡。这两句是写景,但景中已触合有人的感受。

“睡浅梦初成,又被东风吹去”是说,好不容易才朦胧入梦了,可是一下子又从梦里惊醒。作者不直接说自己从梦中惊醒,而说梦被东风吹去。把抽象的、无形的梦说成OrG似乎是有形的、可以被风吹



2


动的东西,这又是一种故作曲折的技巧“无据”,是“没有凭据”这里所指的是“被东风吹去”的那个初成之梦,刚开始就结束了的梦。那么这是一个有关爱情的梦还是一个有关理想的梦。梦见的是“众中不惜搴帷问”“天人”还是“摘得星辰顷满袖行”“萦回岛屿”诗人没有说,似乎也来不及去想。因为这时候窗外天空银河已经低垂,天很快就要亮了。

这么短的一首小词,能用比较委婉曲折的表现手法,来写出彻夜失眼的感受,可见作者在构思与技巧上下了一番工夫。但若论感情的分量,则显然不如《乙稿》中同样写彻夜失眠的那一首“恨来迟,防醒易。梦里惊疑,何况服时际”《苏幕遮·倦凭栏》。当然,《苏幕透》是一首悼亡词。作者在经受了生离死别的巨大打击之后彻夜悲恸以至恍惚迷离,那种感情并不需要任何巧妙的修辞技巧

构思安排,只耍直接说出来就足以深深地感动读者了。另外“梦境无凭而梦亦难成”的这种构思其实也不是王国维的创造,它来自宋徽宗(燕山亭)词的“怎不思量,除梦里有时曾去。无据。和梦也新来不做”。正如一些学者曾指出过的,王国维有时喜欢套用或改造前人的句子。对于套用和改造的效果,我们当然要看具体的作品。但就这种做法来说,则显然也是一种对技巧和文采的刻意追求。由此我们也可以看出,王国维论词虽然尚五代北宋词的“天工”,但他在自己的创作中却并不排斥,有时还在刻意追求“人巧”

---来源网络整理,仅供参考

3


本文来源:https://www.wddqxz.cn/0eb17a57ecfdc8d376eeaeaad1f34693daef10a7.html

相关推荐