江盈科《雪涛小说》文言文阅读理解及译文

2023-09-26 05:06:19   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《江盈科《雪涛小说》文言文阅读理解及译文》,欢迎阅读!
盈科,雪涛,文言文,阅读理解,译文
江盈科《雪涛小说》文言文阅读理解及译文



阅读下列故事,回答问题。

北人生而不识菱者,仕于南方,席上食菱,并壳入口。或曰:"食菱须去壳。"其人自护所短,曰:"我非不知,并壳者,欲以去热也。"问者曰:"北土亦有此物否?"答曰:"前山后山,何地不有?" 夫菱生于水而曰土产,此坐强不知以为知也。

[注释]菱:俗称菱角,水生植物,果实可以吃。坐:因为。 1.解释粗体字。

席上菱:_____________ 欲以热也:_____________ 2.用现代汉语解释文中画线的句子。

夫菱生于水而曰土产,此坐强不知以为知也. 3.阅读本文,说说你对北人"强不知以为知"的看法。 【答案】 1.吃 去除

2.菱角生长在水中却说是在土里生长的,是因为他硬把自己不知道的说成是知道的。 3.人不能不懂装懂,否则会露馅出丑 (意思对了即可) 【解析】

1.试题分析:要求学生根据文意进行推断,答题时注意分析词语前后搭配是否得当,还要注意文言文中常常出现以今释古的现象。同时注意通假字、词类活用、古今异义、一词多义等。此题席上食菱中的属于动词的位置上,因而是之意。 答案: (1). (2). 去除

2.试题分析:平时训练时注意自己确定句子的赋分点,翻译时保证赋分点的落实,如此题中的”“以为等词语,同时注意一些特殊的文言现象,如此坐强不知以为知也是个判断句。

点睛:文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达


习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。 这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。

3.试题分析:题干对北人强不知以为知的看法,要联系原文来回答,联系原文的寓意来回答。答案:人不能不懂装懂,否则会露馅出丑


本文来源:https://www.wddqxz.cn/0ea2bf321dd9ad51f01dc281e53a580216fc50b9.html

相关推荐