《贾生》原文、译文及注释

2023-12-07 22:08:18   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《《贾生》原文、译文及注释》,欢迎阅读!
译文,注释,原文,贾生》
《贾生》原文、译文及注释

题记:

关于本诗的写作年代,有两种说法。其一为冯浩在《玉溪生诗集笺注》中谓此诗为李商隐在大中二年(848年)正月受桂州刺史郑亚之命,赴昭州任郡守时所作。另一说为杨柳提出,认为此诗当于大中二年三、四月间李商隐离开桂林北上后滞留荆巴时期所作。 原文:

贾生 唐代-李商隐

宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。 可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。



对照翻译:

宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。

汉文帝求贤,宣示召见被贬臣子,贾谊才能,确实高明无人能及。 可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。

只是空谈半夜,令人扼腕叹息,文帝尽问鬼神之事,只字不提国事民生 注释:

贾生:指贾谊(前200—前168),西汉著名的政论家、文学家,力主改革弊政,提出了许多重要政治主张,但却遭谗被贬,一生抑郁不得志。

宣室:汉代长安城中未央宫前殿的正室。逐臣:被放逐之臣,指贾谊曾被贬谪。 才调:才华气质。

可怜:可惜,可叹。虚:徒然,空自。前席:在坐席上移膝靠近对方。

苍生:百姓。问鬼神:事见《史记·屈原贾生列传》。汉文帝接见贾谊,“问鬼神之本。贾生因具道所以然之状。至夜半,文帝前席。”


本文来源:https://www.wddqxz.cn/0a75ac6da02d7375a417866fb84ae45c3b35c2e1.html

相关推荐