送东阳马生序-课文翻译

2022-04-24 17:05:28   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《送东阳马生序-课文翻译》,欢迎阅读!
生序,东阳,课文,翻译
送东阳马生序

明宋濂

【原文】余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以 还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸, 以书假余,余因得遍观群书。

即:就。

无从:没有办法。 每:常常。 于:向。

弗之怠:不懈怠,不放松抄写。 逾约:超过约定的期限。 因:副词,于是,就。

弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多 嗜:

特别爱好。

致书:得到书。这里指买书。 假:借。

笔:名词作状语,用笔。 走:跑。 以:把。 得:能够。

【译文】我小时候就特别爱好读书。家里穷,没有办法买书回来读,常常向有藏书的人 家去借,(借来就)自己动手用笔抄写,计算着约定的日子(按时)归还。(有时)天 气非常寒冷,砚池里的水结成坚硬的冰,手指 (冻僵)不能弯曲、伸直,也不放松抄书

抄完,跑着送还书,不敢稍微超过约定的期限。因此人家大多数愿意把书借给我,我于 是能够读到各种各样的书籍 第一层层意:

【原文】既加冠,益慕圣贤之道。又患无硕师名人与游,尝趋百里外从乡之先达执经叩 问。先达德隆望尊,门人弟子 填其室,未尝稍降辞色。余立侍左右, 援疑质理,俯身倾 耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余 虽愚,卒获有所闻。

既:已经。 加冠:表示男子进入成年。 益:更。 患:担心,忧虑。 硕师:才学渊博的老师。硕,大。 游:交游。 尝:曾经。 趋:奔向。

叩问:求教。叩,问。 先达:学术界的前辈

援:弓I提出。 填:塞。这里指拥挤

叱咄:训斥,呵责。 质:询问。 复:辩解。 至:周到。

卒:终于。俟:等待。

【译文】已经成年,更加仰慕圣贤的学说。又担心没有才学渊博的老师、名人和他们交 游,曾经跑到百里之外,捧着经书向当地有道德、有学问的前辈请教。那位前辈道德高, 声望重,学生挤满了他的屋子,他从来没有略微把话说得柔和一些, 把脸色放温和一些。 我站在他的身边,提出疑难,询问道理,弯着身子侧着耳朵(表现尊敬而专心地)请教; 有时受到他的训斥,(我的)态度更加恭敬,礼节更加周到,不敢说一句话辩解;等到 他高兴了,就又去请教。所以我虽愚笨,但终于还能有所收获。 第二层层意:

【原文】当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤 皲裂 而不知。至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。


负:背。 穷冬:严冬。 舍:学舍,学校。 僵劲:僵硬。 汤:热水。 衾:被子。

曳:拉。这里指拖。

皲裂:皮肤因寒冷干燥而破裂。 支:同“肢”。

媵人:陪嫁的女子。这里指女仆。 沃灌:浇水洗。 乃:才。

【译文】当我去求师的时候,背着书箱,拖着破鞋子,走在深山大谷中,严寒的冬天寒 风凛冽,积雪有几尺深,脚上的皮肤因寒冷干燥而破裂,我还不知道。到了学舍,四肢 冻得僵硬了不能动弹,仆人拿热水来(给我)浇洗,用被子围着盖着我,很长时间才暖 和过来。 第三层层意:

【原文】寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。同舍生皆 被绮绣,戴朱缨宝饰之帽, 腰白玉之环,左佩刀,右备 容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意。以 中有足乐者,不知口体之奉不若人也。

寓:寄居,居住。

再:两次。

被:同“披”,穿。 腰:动词,挂在腰间。 烨然:光彩耀眼的样子。 略无:毫无。 以:因为。



逆旅:旅店。 食:提供伙食。 缨:帽带。

容臭:香袋。臭,气味。

缊袍敝衣:破旧的衣服。缊,旧絮。敝,破 慕、艳:羡慕。

【译文】住在旅店里,主人每天提供两顿饭,没有新鲜肥美食品味道的享受。和我在一 个学舍的同学们都穿着绣花的丝绸衣服,戴着用红缨和宝石装饰的帽子,腰间挂着白玉 制成的环,左边带着佩刀,右边挂着香袋,光彩耀眼,就像神仙一样;我却穿着破旧的 衣服生活在他们中间,毫无羡慕的心。因为内心有足以快乐的事(指读书) 吃的穿的不如别人。 第四层层意:

,就不觉得

【原文】盖余之勤且艰若此。

盖:大概。

【译文】我求学时的勤奋与艰苦的情况大体就是这样 第五层层意: 文章中心:


Welcome To Download !!!

欢迎您的下载,资料仅供参考!


本文来源:https://www.wddqxz.cn/076b8604beeb19e8b8f67c1cfad6195f302be811.html

相关推荐