古诗县令捕蝗翻译赏析

2022-07-26 20:15:14   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗县令捕蝗翻译赏析》,欢迎阅读!
县令,古诗,赏析,翻译
古诗县令捕蝗翻译赏析

文言文《县令捕蝗》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 钱勰为如皋县令,会岁旱蝗发,而泰兴令独绐群将云:“县界无蝗。”已而蝗大起。郡将诘之,令辞穷,乃言县本无蝗,盖自如皋飞来,乃檄如皋请严捕蝗,无使侵邻境。穆甫得檄,辄书其纸尾报之曰:“蝗虫本是天灾,即非县令不才。既自敝邑飞去,却请贵县押来。 【注释】 1钱勰xié)宋朝人,字穆甫。 2为:担任。 3)如皋(ā):古地名,今江苏如皋县。 4会:遇到。 5)岁:年。 6)独:却。 7)郡将:郡的长官。 8)檄:向……发公文 9)鄙邑:对自己所在县的谦称。 10郡将:知府。 11令:县令 12绐:欺骗。 13)云:说。 14)已而:不久。 15盖:大概。 16诘:责问。 17不才:没有才能。 【翻译】 钱勰担任如皋的县令,恰逢当地爆发蝗虫引起的旱灾,而泰兴的县令却欺骗郡的长官说:“当地没有蝗虫。”不久,蝗虫成灾,郡长官责问,泰兴的官县无言以对,于是说当地的蝗虫/b/19735,大概是从如皋飞来的。于是下公文给如皋的官县要求捕捉蝗虫,不能让它危害邻近的地区。钱勰拿到公文就在对方公文的末了写了首诗回复他:“蝗虫原本是天灾,而不是官县没有能力。既然是从我的地盘上飞出去的,就请你们将它们押来。

---来源网络整理,仅供参考



1


本文来源:https://www.wddqxz.cn/0698767969d97f192279168884868762caaebba5.html

相关推荐