【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《如何备考日语翻译资格考试》,欢迎阅读!
本文格式为Word版,下载可任意编辑
如何备考日语翻译资格考试
如何备考日语翻译资格考试
对于广大考试最关心的如何备考日语翻译资格
考试,我为大家共享如何备考日语翻译资格考试,希望对大家有所关怀。
第一,要明确翻译资格考试的等级划分和对专业能力的要求。
一级翻译的等级设置与能力要求是:具有较为丰富的科学文化学问
和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够
解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿
工作。是具备二级翻译资格证书或翻译中级职称任职资格人员,从事翻
译实践五年后应到达的能力与水平。
二级的等级设置与能力要求是:具有确定的科学文化学问和良好的
双语互译能力,能够胜任确定范围、确定难度的翻译工作。是翻译本科
专业毕业后从事翻译实践五年、翻译硕士专业毕业后从事翻译实践二至三年,或具有助理翻译任职资格、从事翻译实践四年应到达的能力
与水平。
三级的等级设置与能力要求是:具有基本的科学文化学问和良好
的双语互译能力,可以完成一般的翻译工作。是翻译本科专业毕业后
实践一年应到达的能力与水平。
第二,必需把握考试大纲,了解考试结构。
考试大纲是翻译资格考试最重要的指导性文件,是考试命题的依
据,也是应试人员的重要参考指南。翻译资格考试每个语种、级别及
口笔译类型都有其对应的考试大纲,大纲针对考试目的、考试基本要
求、题目类型、题目难度及题量等方面都做出了具体规定。考生首先
要认真学习考试大纲,结合大纲要求和自己的实际能力,报考适合的
级别和类型,这样才能通过考试,尽显其才。
根据考试大纲,每个语种的`二、三级口笔译考试都分为综合能力
第
1 页 共 2 页
本文格式为Word版,下载可任意编辑
和翻译实务两个科目的测试。《综合能力》科目测试,主要是考查考生对词汇、语法、阅读理解能力等语言基础学问的把握状况;《翻译实务》科目主要是考查考生的实际翻译水平。考试科目成果不能够保存到下一次使用,即两个科目的考试必需在当年、当次同时合格,才能够取得职业资格证书。
第三,要重视实践。
从事过翻译工作的人都知道,翻译能力与水平的提高绝不是一蹴而就的事情,它需要在把握基本的翻译理论、翻译方法及翻译技巧的基础上,通过大量的口、笔译实践才能逐步实现。
《翻译实务》科目,考查的是考生的翻译实践能力。总结翻译资格考试历年的考题,翻译实务部分的试题强调的是时效性、通用性。因此,这对于始终在翻译一线工作的考生来说,是占有很大优势的,对于那些参加考试的在校生来说,进行定量的翻译实践是必不行少的。
第
2 页 共 2 页
本文来源:https://www.wddqxz.cn/0637b239b7daa58da0116c175f0e7cd18425187a.html