【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《四六级翻译常用表达方式》,欢迎阅读!
经济类:
中国历史与文化:
中国古代四大发明:the four great inventions of ancient china 火药:gunpowder 印刷术:printing 造纸术:paper-making 指南针:the compass
阴历:lunar calendar 阳历:solar calendar 春联:spring couplets 年画:New Year pictures 压岁钱:New Year gift-money 放烟花:light firecracker(s) 元宵节:the Lantern Festival 元宵:sweet dumplings 逛庙会:go for Temple fair
看灯展:visit the display of lantern 清明节:Tomb-sweeping Day 端午节:the Dragon-boat Festival 重阳节:the Double-ninth Day 七夕节:the Double-seventh Day it falls on /it is on /it comes on„.
On the eve of
封建的:feudal
皇帝,君主:emperor; 少数民族:ethnic minority 祭祀:offer sacrifices
西域:the western regions
知识密集型产业:Knowledge-intensive industry 制造业:Manufacturing industry 房地产业:Real estate industry 市场监管:Market supervision 购买力:Purchasing power
经济全球化:Economic globalization 中国社会:
社会保障:social security/insurance 独生子女:the only child in a family
贫富分化:disparity between the rich and the poor 法制观念:awareness of law
改革开放政策:reform and opening-up policy 公务员:civil servants
精神文明建设:the construction of spiritual civilization 可持续发展:sustainable development 小康社会:a well-off society/standard 与时俱进:keep pace with the times 综合国力:overall national strength “走出去”(战略):going global
高考:(university/college) entrance examination 九年义务教育:nine -year compulsory education 必修课:required/ compulsory course 选修课:elective/ optional course 基础课;basic courses
专业课:specialized courses
素质教育:quality-oriented education
填鸭式教育:cramming method of teaching 刺激国内需求 stimulate domestic demand
促进地区间的合作 promote regional cooperation 促进改革 promote reform
发挥自身优势 give full play to one’s advantages 改善投资环境 improve the environment for investment 给„带来积极影响 bring a more positive impact on„ 和„进一步合作 further cooperation with
加快经济发展和结构调整 speed up economic development and restructuring 加快竞争步伐 accelerate the competition
减轻„的负担 reduce (lighten) the burden of (on) 贫富差距 narrow the gap between the rich and the poor 扩大消费市场 expand consumption market
适应„的发展 adapt oneself to the development of 提高公务员工资 raise the salaries of civil servants 提高管理水平 raise the management level
提高居民生活 improve residents’ standard of living 为„提供巨大商机 present huge business opportunities 吸收游资 absorb idle fund
以经济建设为中心 focus on the central task of economic construction 有巨大潜力 have huge potential for
本文来源:https://www.wddqxz.cn/03a683806137ee06eff918f5.html