诗经《国风魏风硕鼠》原文赏析

2022-09-18 15:02:30   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《诗经《国风魏风硕鼠》原文赏析》,欢迎阅读!
硕鼠,诗经,国风,赏析,原文
国风·魏风·硕鼠》是《》中一篇,为先秦时代魏国华夏族民歌。。这首诗的主旨古今看法分歧不大,古人多认为刺重敛〞,今人多认为是反对剥削,向往乐土的。全诗纯用比体,以硕鼠喻剥削者,寓意较直。《诗经》是中国史上第一部总集。对后代诗歌开展有深远的影响。 硕鼠

硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所。

硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。逝将去女,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直。

硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号?( ) 译文及注释 译文

大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的黍!多年辛勤伺候你,你却对我不照顾。发誓定要摆脱你,去那乐土有幸福。那乐土啊那乐土,才是我的好去处!

大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的麦!多年辛勤伺候你,你却对我不优待。发誓定要摆脱你,去那乐国有仁爱。那乐国啊那乐国,才是我的好所在!

大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的苗!多年辛勤伺候你,你却对我不慰劳!发誓定要摆脱你,去那乐郊有欢笑。那乐郊啊那乐郊,谁还悲叹长呼号! 注释

硕鼠:大老鼠。一说田鼠。

无:毋,不要。黍:黍子,也叫黄米,谷类,是重要粮食作物之一。 三岁:多年。三,非实数。贯:借作宦〞,侍奉。 逝:通誓〞。去:离开。女:同汝〞。 爰:于是,在此。所:处所。 德:恩惠。 国:域,即地方。

直:王引之《经义述闻》说:当读为职,职亦所也。〞一说同值。 劳:慰劳。


之:其,表示诘问语气。号:呼喊。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/024fe28972fe910ef12d2af90242a8956becaa62.html

相关推荐