古诗梦江南·兰烬落翻译赏析

2022-04-12 19:16:18   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗梦江南·兰烬落翻译赏析》,欢迎阅读!
诗梦,江南,赏析,翻译
古诗梦江南·兰烬落翻译赏析

《梦江南·兰烬落》作者为唐朝文学家皇甫松。其古诗全文如下: 兰烬落,屏上暗红蕉。 闲梦江南梅熟日,夜船吹笛雨潇潇。 语驿边桥。 【注释】 1、兰烬:蜡烛的馀烬,结花如兰,故称。李贺《恼公》诗:“蜡泪垂兰烬。”王琦注:“兰烬,谓烛之馀烬状如兰心也。 2、红蕉:屏风上画的美人蕉。宋祁《益部方物略记》“红蕉于芭蕉,盖自一种,叶小其花鲜明可喜,蜀人语染深者谓之红蕉。”梅熟日:江南五月梅子黄熟时,常阴雨连绵,称“梅雨”梁元帝《纂要》“梅熟而雨日梅雨。 3萧萧:形容雨声。 4梅熟日:江南梅子成熟的季节,在春末夏初之际。雨潇潇:《诗经·风·风雨》“风雨潇潇,鸡鸣胶胶。 【翻译】 更深烛尽,烛光暗淡,画屏上的美人蕉模糊不辨。我昏昏欲睡,终于进入了梦乡,梦中是我久别的江南,正是青梅熟时,江南雨季,我独自在一艘船上,手握竹笛,和着船外那萧萧的夜雨尽情的吹奏,时而听见桥上驿亭边人语,操着那久违的乡音,诉说着难忘的故事。正所谓:“五月水乡梅雨夜,驿桥船笛伴人声。缠绵幽怨江南梦,词调蕴浓易共鸣。 【鉴赏】 皇甫松以《梦江南》为题,共写了两首词,这里所选的这首,是一首记梦之作,主要写作者在某个夜晚所做的一个梦,一个和江南有关的梦。 词作层次清晰,前两句写未眠之前的夜景,也就是室内的景物:灯芯已经燃烧完了,这暗示着夜已经深了;没有了灯光的映照,屏风上描画的红色美人蕉也暗淡下去了。这两句在景物描写之

1


中,也显现出了夜晚的宁静,也正是在这一片静谧之中,才有可能做出一个境界优美的闲梦。后三句主要就是对梦境的描画:梅子黄时日日雨,江南梅子成熟的时节,他乘着一艘小船,在潇潇的夜雨声中,吹着笛子漂浮在水面,同时岸上驿站旁的桥边,又不时传来了一阵阵的柔声细语。 唐圭璋先生在其《唐宋词简释》中以为这首词还有言外之旨:“然今日空梦当年之乐事,则今日之凄苦,自在言外矣。依唐先生的看法,这首词表面上是在写作者的梦中乐事,实际上则喻示着他现实中的凄苦,是在以夜梦之乐反衬日间之苦;词作仿佛是座冰山,梦中乐事是冰山露出水面的一部分,而水下的则是作者的凄苦。对于唐先生的如此解读,我也不赞成,整首词洋溢的都是一种宁静和优美的气息,是从容不迫的,看不出来在这背后有何种凄苦隐藏其中。 全词所写的就是在一个偶然的夜晚,当然也是一个清闲的夜晚,作者梦到了自己曾经在江南度过的一段日子。在那些日子里,给他印象最深的是梅熟的时候,在画船上吹笛,而彼时又是夜雨潇潇,在雨声中还听到了岸上驿桥边有人在说话。词的妙处在于通过一个“闲梦”描绘了江南特有的风情,而这风情本身具有的美感,已经让我们向往不已,得到了美的愉悦了。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.wddqxz.cn/01165c414a2fb4daa58da0116c175f0e7cd119fe.html

相关推荐